Mon Saranac en Mini Mochi – My Saranac in Mini Mochi

saranac1
Il y a peu de temps j’ai publié la traduction française du modèle Saranac de Kirsten Kapur.

Recently I published the French version of the Saranac shawl by Kirsten Kapur (available directly from the designer in English).

saranac2

Je n’ai pas pu résister à la tentation de m’en tricoter un dans l’un des fils de ma boutique. J’ai choisi la Mini Mochi dans le coloris Red Zone – une couleur riche mais pas très contrasté. Le caractère « rayé » du fil permet de mettre en valeur le fait que le tricotage se fait dans deux directions, tandis que le coloris plutôt fondu met bien en valeur le point original de la bordure.

I couldn’t resist the temptation to knit one for myself, in one of the yarns sold in my shop. I choose the yarn Mini Mochi in the Red Zone colourway – a multicoloured yarn in rich hues but without sharp contrasts. The long « stripes » in the yarn show off the construction of the shawl, knitted in two directions, while the tone-on-tone colourway allows the quite special stitch pattern in the border to stand out.

saranac3
J’ai utilisé seulement deux pelotes (en omettant quelques rangs de la bordure en point mousse du haut du châle, qui est la dernière étape dans la réalisation). Comme je suis une tricoteuse assez détendue, j’ai utilisé une aiguille un peu plus petit que celle préconisée (3,5 mm plutôt que 4).

I made the shawl with only 2 balls of yarn (omitting a few rows in the top garter edge, which is the last step in the project). I’m a pretty relaxed knitter, so I chose to use a smaller needle than the one recommended in the pattern (3.5 mm instead of 4).

 

saranac4

J’aurais bien sûr voulu vous le montrer sur les épaules de mon mannequin préféré, mais elle est très occupée par ses études … Merci donc à ma fidèle Alicette, toujours là quand j’en ai besoin et très patiente !

Fiche Saranac en français dans la boutique.

Fil Mini Mochi, en plein de coloris !

I would of course have loved to show you this on the shoulders of my favourite model, but she’s very busy with her studies right now… Many thanks to my loyal Alicette, always available when I need her and a very patient model!

Mini Mochi yarn in my shop.

Festival de Kutzenhausen en Alsace

Je participe du 31 octobre au 2 novembre au Festival de Kutzenhausen en Alsace. Toutes les informations pratiques sont disponibles sur la page  » salons « .

Je connais bien l’Alsace pour y avoir vécu pendant 12 ans (mes 2 enfants y sont nés !), mais c’est la première fois que je viens dans cette région en tant qu’exposante.

Si vous venez me rendre visite sur mon stand, vous y découvrirez bien sûr une sélection de fils et de modèles, ainsi que des livres et des accessoires. J’espère aussi pouvoir vous proposer des modèles et des qualités de fils en avant-première – je vais essayer de bien travailler d’ici là, et croiser mes doigts pour les livraisons !

 

Mon crochet et moi – Episode 33

Show notes for my podcast in French

Le fichier mp3 peut être téléchargé ici. Dans I-tunes, taper “mon crochet et moi” dans le moteur de recherche.

Flux RSS pour le podcast: http://annettepetavy.libsyn.com/rss

Pour s’abonner au bulletin d’information, il suffit de m’envoyer un mail.

 

 

Saranac

Saranac 6

Pluie d’Été

photo 9

tartopraline sur Instagram

Couffin et pochette à feutrer (ou pas)

13794326793_a3c58b8c0c_b

Laine à feutrer

Alpaga moyen

Blog de Bernadette Baldelli

Les salons à venir

 

 

 

L’OXIXO de Sarah – Sarah’s OXIXO

oxixo1

C’est avec beaucoup de plaisir que je vous montre l’interprétation de Sarah du modèle OXIXO, créé par Nathalie Mainsant.

I’m very happy to show you Sarah’s interpretation of the pattern OXIXO, designed by Nathalie Mainsant.

oxixo2

Sarah a réalisé sa veste avec 8 écheveaux de Malabrigo Silky Merino. Une belle réussite !

Sarah made her jacket with 8 skeins of Malabrigo Silky Merino. A beautiful project!

Fiche OXIXO dans la boutique.

Pattern OXIXO in the shop.

Couffin et pochette – Cabas and pouch

13794326793_a3c58b8c0c_b
Vous le savez déjà – EclatDuSoleil adore les sacs au crochet. Après les Sacs filet et les Voyages en Italie, voici un ensemble pour aller faire son marche: le Couffin et pochette feutrés (ou pas).

You already knew – EclatDuSoleil loves crocheted bags. After her String Bags and her Italian Travels, here comes a set of bags for shopping: the Felted (or unfelted) Cabas and Pouch.

13794649084_4440478f09_b
Si vous souhaitez feutrer vos sacs, il faut bien choisir votre fil. Il doit être de fibre animale, et non traité superwash. Vous trouverez plus de précisions sur la page produit dans la boutique.

If you want to felt your bags, choose your yarn with care. It must be made from natural animal fibers, and must not have been treated to be superwash. There is more information on this on the product page in the shop.

couffinpochette_c
Pour ma part, j’ai voulu faire un petit essai avec la Laine à feutrer que je propose dans ma boutique.

As for me, I wanted to test out the Wool for Felting available in the shop.

feutrage avant apres
Le feutrage, c’est tellement rigolo!

Felting is so much fun!

J’ai testé le point du couffin/panier, où Hélène a travaillé son fil italien en double. (La pochette est crocheté avec un fil simple, nettement plus fin). La Laine à feutrer se travaille avec un crochet bien plus gros (8 mm au lieu de 6 mm), mais il s’avère qu’il feutre plus que le fil d’Hélène.

I worked the stitch pattern in the cabas/basket, where Hélène held her Italian yarn double. (The pouch is crocheted with a single strand of yarn, much lighter in weight). The Wool for Felting is to be worked with a much larger hook (8 mm instead of 6 mm), but it turns out that it felts more than Hélène’s yarn.

Nous pensions toutes les deux que l’utilisation de ce fil donnerait un résultat beaucoup plus grand que le panier dans la fiche. Mais, avec réservation pour les variations dans le feutrage (ce n’est pas une science exacte), j’ai calculé que toute la circonférence du panier fini ne serait que 4 à 5 cm plus grand avec le fil Laine à feutrer.

We both thought that using this yarn would yield a much larger basket. However, with reservation for variations in felting (it is not an exact science), I calculated that the entire  circumference of the finished basket would be only 4 to 5 cm (a couple of inches) bigger with Wool for Felting.

point feutre laine apEnsuite, il faut bien sûr aimer le rendu … Pour ma part, je le trouve ce look doux et dodu très sympa! Si vous voulez apprendre plus sur le feutrage du crochet, je vous propose de consulter mon bulletin d’information d’octobre 2010.

You must like the result of course … I personally find this chubby, soft look very nice! If you want  to learn more about felting crochet, you can have a look at my newsletter from October 2010.

Fiche Couffin et pochette dans la boutique.

Pattern Cabas and Pouch in the shop.

Fil Laine à feutrer dans la boutique.

Wool yarn for Felting in the shop.

 

Pluie d’été – Summer Rain

photo 9
Je suis vraiment heureuse de vous présenter une nouvelle créatrice de tricot dans ma boutique : Heike Madeleine.

I’m very happy to introduce a new knitting designer in my shop: Heike Madeleine.

photo 2
Son premier modèle s’appelle Pluie d’été, et était initialement publié dans le calendrier FART 2014 (épuisé).

Her first pattern is Summer Rain, a knitted, triangular shawl.

photo 8

Pour la publication en fiche individuelle, nous avons retravaillé les explications et les rendues disponibles en plusieurs langues. La lecture des explications nécessite la compréhension des grilles de tricot.

The pattern is mainly based on charts.

pluiedete_a
Pluie d’été peut se tricoter dans tous les fils dentelle de la boutique – l’exemplaire photographié a été tricoté en laine dentelle.

Summer Rain can be knitted in any of the laceweight yarns in the shop – here, you see it worked up in laceweight wool.

photo 4

Plus d’informations dans la boutique.

More information in the shop.

Photos : Anne Feuga (Instagram : tartopraline)

Yarnography

Vous crochetez beaucoup ? Vraiment beaucoup, beaucoup ? Il y a peut-être quand même quelqu’un qui crochète plus que vous …

You crochet a lot? Really, really a lot? Perhaps there is still someone who crochets more than you…

 

 

Projet découvert à travers le blog Knitted Art, merci !

Project found via the Knitted Art blog, thank you!

 

Cours atelier projet le 18 octobre à Villeurbanne

Le cours programmé à Villeurbanne le 18 octobre sera un cours atelier projet, donc un cours « ouvert » à tous vos projets, crochetés comme tricotés.

Il reste encore quelques places – détails ici, et inscription par mail.

Le châle domino en Mini Mochi de Spirou Bobine – Spirou Bobine’s modular Mini Mochi shawl

ob_f173b3_chale-dominos-mini-mochi01
Une belle surprise de trouver ce châle inspiré par un modèle américain sur le blog Spirou Bobine !

What a lovely surprise to find this shawl, inspired by a Lion Brand pattern, on the Spirou Bobine blog!

Notre chère Spirou l’a tricoté en Mini Mochi coloris 108 (Neptune Rainbow), 312 (Seafoam, épuisé) et 314 (Ice Periwinkle), 2 pelotes de chaque.

Our dear Spirou knitted it in Mini Mochi col 108 (Neptune Rainbow). 312 (Seafoam, no longer in my selection) and 314 (Ice Periwinkle), 2 balls each.

ob_3bf85f_chale-dominos-mini-mochi05

Plus de détails, et plein d’inspiration, sur le blog Spirou Bobine !

More details, and plenty of inspiration, on the Spirou Bobine blog (in French)!

Fil en Seine : Merci ! – Thank you!

broche caroline gams
Merci à toutes celles qui sont venues me voir au salon Fil en Seine ce week-end au magasin Truffaut d’Ivry. Un salon à taille humaine en région parisienne, une équipe organisatrice attentionnée et chaleureuse – cette manifestation mériteraient d’être mieux connue et (un peu) plus fréquentée.

A big thank you to all those who came to see me this past weekend at the Fil en Seine show in Ivry (very close to Paris). A people-friendly show in Paris, organized by an attentive and welcoming team – this event should be better known and gain a (slightly) larger audience.

Ci-dessus, un de mes coups de cœur du salon: cette broche créée par Caroline Gamb, brodeuse d’art. Elle partageait un stand avec Catherine Legrain de Broderie Plaisir. Une belle rencontre !

Above, one of the irresistible items that came home with me: a brooch created by embroidery artist Caroline Gamb. Caroline shared a booth with Catherine Legrain of Broderie Plaisir. So happy to meet them!

araignemotion
Sur mon propre stand, on trouvait bien sûr les pièces uniques de mon artiste textile préférée, Olivia Ferrand/Mon Souk (ainsi qu’Olivia elle-même). Toute résistance fût futile, j’ai totalement craqué pour l’Araignémotion qui trône désormais dans mon salon. Je pense que les travaux d’entomologiste crocheteuse d’Olivia n’ont pas fini de nous étonner.

In my own booth, you could find unique pieces by my favourite textile artist, Olivia Ferrand/Mon Souk (as well as Olivia herself). Resistance was futile, I fell head over heels for this Araignémotion (araignée = spider). I’m eager to see where Olivia’s work as a crochet entomologist takes her next.