À La Claire Fontaine

à la claire fontaine tunique_06
Une tunique pour les toutes petites, en trois couleurs de coton bio tout doux – voici ce que nous propose Laurence Bertolle avec son nouveau modèle.

A tunic for babies, in three colours of ultra soft organic cotton – this is what Laurence Bertolle offers us with her new pattern.

à la claire fontaine tunique_05
Tricotée du haut vers le bas, en version longue ou version courte, cette tunique vous est proposée en trois tailles : 3 (6/9, 12/18) mois.

Knitted from the top down, in a long or a short version, this tunic can be worked in three sizes: 3 (6/9, 12/18) months.

tuniqueclairefontaine 2
En plus du fil en coton, les jolis petits boutons sont disponibles.

Plus d’informations dans la boutique.

Both the cotton yarn and the pretty little buttons are available.

More information in the shop.

Bordures en tricotin « i-cord » / I-cord borders

colo du tricot banniere
Voici la deuxième étape de La Colo du Tricot 2015. Si vous venez sur cette page après le 31 août 2015, la colo est finie, mais vous pouvez toujours profiter du tutoriel !

This is the second step in the 2015 Knitting Summer Camp. If you reach this page after August 31st 2015, summer camp is over, but the tutorial is of course still here for you!

 

Il vous faut une paire d’aiguilles à tricoter classiques.

You will need a pair of ordinary knitting needles.

On va intégrer des bordures en tricotin dans un échantillon. Les bordures vont se former petit à petit tout au long du travail (il ne s’agit donc pas d’une bordure appliquée après coup). Chaque bordure « mange » 3 mailles – pour travailler confortablement, je recommande de monter au moins 16 mailles pour votre échantillon. Je vous propose de tricoter votre échantillon en point mousse – vous testerez d’autres points quand vous aurez compris le fonctionnement.

We are going to work i-cord borders in a swatch. These borders are worked at the same time as the project (it is not an applied i-cord, added after the fact). Each border will « eat » 3 stitches – in order to work comfortably, I recommend working a swatch of at least 16 stitches. I recommend working the first swatch in garter stitch – you can try other stitch patterns when you have understood how it works.

1 : Une bordure tricotin en début du rang

1: An i-cord border at the beginning of the row

debut gl 3 m cropped
Avec le fil vers vous, glissez les 3 premières mailles comme pour les tricoter à l’envers.

Slip 3 stitches purlwise with the yarn in front.

debut 2 passer le fil devant cropped
Passez le fil entre les aiguilles, de l’avant vers l’arrière.

Bring the yarn between the needles, from front to back.

debut 3 cont a tric le rg cropped
Continuez à tricoter le rang normalement. Au départ, le fil pendait au début du rang. Vous l’avez ramené entre les aiguilles du devant vers l’arrière. Quand vous tricotez la quatrième maille du rang, le fil va tirer les 3 mailles glissées vers l’avant et les replier sur elles-mêmes. Cela crée un petit « rouleau », qui formera au bout de quelques rangs un joli tricotin le long du bord du travail.

Continue working the row as usual. At the start, the yarn hang from the beginning of the row. You pulled it between the needles from front to back. When you work the 4th stitch in the row, the yarn will pull the 3 slipped stitches to the front and back on themselves. This creates a little « roll », which shapes itself to a pretty i-cord along the edge after a few rows.

Si vous répétez cette opération au début de chaque rang, en terminant le rang normalement, vous obtiendrez des tricotins le long des deux bords.

If you repeat this at the beginning of each row, finishing the row as usual, you will obtain an i-cord border along both edges.

 

2 : Une bordure tricotin à la fin du rang

2: An i-cord border at the end of the row

 

On peut aussi créer le tricotin à la fin du rang.

You can also create the i-cord edging at the end of the row.

fin 1 passer le fil entre les aig vers vous cropped
Tricotez jusqu’à ce qu’il reste 3 mailles à la fin du rang. Si vous tricotez à l’endroit, le fil sera sur l’arrière du travail. Ramenez-le vers vous entre les aiguilles. (Si vous tricotez à l’envers, vous laissez simplement le fil sur le devant, vers vous.)

Work until 3 stitches remain at the end of the row. If you are knitting, the yarn will be in back. Bring it forward, towards you, between the needles. (If you are purling, simply leave the yarn in front.)

fin 2 gl les 3 dern m cropped
Glissez les 3 dernières mailles comme pour les tricoter à l’envers.

Slip the last 3 stitches purlwise.

fin 4 tourner cropped
Tournez. Le fil ne pend pas du bout du rang, mais à 3 mailles du bord sur l’arrière du travail.

Turn. The yarn doesn’t hang from the end of the row, but on the back at 3 stitches from the edge.

fin 5 tric rg suiv normalement cropped

Commencez à tricoter le rang normalement. Le fil va passer derrière le travail vers la première maille du rang, qu’il repliera sur l’arrière. Un « rouleau » va se former. C’est exactement la même chose qui se passe lors de la réalisation d’un tricotin/i-cord simple. Au début, cela ne ressemble à rien, mais après quelques rangs vous verrez la jolie bordure arrondie se former.

Start working the row as usual. The yarn will run behind the back towards the first stitch in the row, and pull it backwards to form a « roll ». It’s exactly the same thing as when you make a simple i-cord. To start with, it doesn’t look very nice, but after a few rows you will see the pretty rounded border take shape.

Comme dans le premier cas, en répétant l’opération à la fin de chaque rang, vous obtiendrez des bordures en tricotin aux deux bords.

As in the first case, if you repeat this at the end of every row, you will get i-cord borders on both edges.

Et pour les images qui bougent, c’est sur YouTube !

And for moving pictures, it’s on YouTube!

Si vous trouvez les photos de ce tutoriel un peu moyennes, c’est parce qu’elles sont extraites de la vidéo. Merci pour votre compréhension.

If you find the photos in this tutorial a little lacking in quality, it’s because they are extracted from the video. Thank you for understanding

Euphorbia

IMG_7082 1000 px
Voici un petit châle avec un motif d’inspiration botanique. Une amie habitant la Floride m’a un jour envoyé une photo de la plante Euphorbia punicea, et cette photo est finalement devenue … un motif de crochet pour le châle Euphorbia.

The inspiration for this little shawlette is botanical. A friend in Florida sent me a picture of the tropical plant Euphorbia punicea, and the picture finally turned into… a stitch pattern for the shawl Euphorbia.

IMG_7070 1000 px
Construit comme un long volant, Euphorbia se porte de multiple façons, autour de votre cou ou vos épaules. Le châle complétera avec grâce une tenue sophistiquée, mais comme vous pouvez le voir, cela marche bien aussi avec un short!

Constructed as a long ruffle, Euphorbia can be worn in many ways around your neck or your shoulders. This shawl will gracefully complement a sophisticated outfit but, as you can see, works equally well with casual wear.

IMG_7078 1000 px
Ici, j’ai choisi de travailler le lin dentelle, qui donne une superbe définition des points et beaucoup de caractère, mais vous pouvez bien sûr choisir un autre fil de grosseur comparable.

Here, I chose to work in laceweight linen, with its superb stitch definition and character, but you can of course choose another laceweight yarn.

Le modèle avait déjà été publié en anglais dans le magazine Interweave Crochet Accessories 2014. La fiche dans ma boutique a été retravaillée et bien sûr traduite en français.

The pattern was initially published in the magazine Interweave Crochet Accessoires 2014.

IMG_7073 1000 px
Photos prises dans les ruines de l’abbaye de Marcilhac-sur-Célé dans le Lot, un lieu absolument magique …

The pictures were taken in the ruins of the abbey in Marcilhac-sur-Célé, Lot, France, a magical place…

euphorbia 1
Plus d’informations dans la boutique.

More information in the shop.

Fermeture estivale – Summer break

Les expéditions de produits physiques (fils, accessoires, livres …) seront suspendues pendant le mois d’août.
Pour que je puisse envoyer vos produits avant cette suspension, il faudra passer votre commande au plus tard jeudi le 30 juillet 2015 à 18h (heure de Paris).

Shipping of physical products (yarn, books, accessories …) will be suspended during August. If you need your products before this break, you must place your order at the very latest on Thursday July 30th 2015 at 6 p.m. (Paris time).

Les expéditions reprendront à partir du lundi 31 août 2015. Les commandes seront traitées par ordre d’arrivée. Il faut en général quelques jours pour que je sois de nouveau à jour !

Shipping will resume on Monday August 31st 2015. Orders will be processed chronologically. In general, I need a few days before I’m all caught up!

Le téléchargement de fiches reste bien entendu possible pendant tout le mois d’août. Sachez toutefois qu’il y a parfois quelques soucis techniques au niveau de l’enregistrement de la commande dans la boutique, ce qui empêche l’envoi automatique du lien de téléchargement. Normalement, je vous contacte rapidement pour finaliser votre commande. Il est inutile de renouveler votre paiement sans m’avoir contacté au préalable.

Downloading of patterns is of course possible during August. However, there are sometimes technical problems with the registration of the order in the shop software, which means that the automatic e-mail with download links is not sent. I will contact you as quickly as possible to finalize your order. Please contact me before trying again, to avoid double payments.

Je reste bien entendu disponible par mail pendant tout l’été pour résoudre d’éventuels problèmes, mais mes délais de réponse peuvent être plus longs que d’habitude. Merci pour votre compréhension et votre patience !

I am of course reading and answering e-mail during all summer to solve any problems, but this can take a little longer than usual. Thank you for your understanding and patience!

Les enfants de la colo au 21 juillet / Kids at camp on July 21st

Il y a déjà pas mal d’enfants qui participent à la colo !

There are already quite a few kids at camp!

collage mail
Dans ma boîte mail, les tricotins (sur la gauche) et les petits projets (sur la droite) de Nicole (en haut, la fleur avec bouton) et Jocelyne (en bas, le bracelet).

In my inbox, the i-cords (at the left) and the small project (at the right) submitted by Nicole (top row, flower with button) and Jocelyn (bottom row, bracelet).

collage fb
Et sur Facebook, dans le groupe La Colo du Tricot, les participations (de gauche à droite) de Joséphine, Lucie, Catherine, Christine et Moucui.

And in the Facebook group Knitting Summer Camp, the contributions by (from left to right) Joséphine, Lucie, Catherine, Christine and Moucui.

Idées pour l’i-cord (tricotin) / I-cord ideas

colo du tricot banniere

Alors, vous avez fait votre premier petit i-cord ou tricotin aux aiguilles, et vous demandez ce qu’on peut bien en faire?

So, you’ve made your first little i-cord, and you wonder what you could do with something like this?

Quelques idées …

A few ideas…

https://fr.pinterest.com/thressaf/i-cord-projects/

https://fr.pinterest.com/lunadecoco/i-cord/

https://fr.pinterest.com/kthgrant7/i-cords/

Liste absolument pas exhaustive !

This list is absolutely not comprehensive!

Un très joli châle – A beautiful shawl

passion tricot 1
Peut-être avez-vous déjà vu le deuxième numéro de Passion Tricot dans les kiosques. C’est bien sûr un très bon magazine dans sa totalité, mais avez-vous remarquez la petite photo en haut à gauche sur la couverture ?

Perhaps you’ve already seen the second issue of Passion Tricot, the French knitting magazine. It’s of course a great magazine overall, but did you see the little picture at the top left corner of the cover?

passion tricot 2
C’est ça, celle-là !

Yes, that one!

passion tricot 3
Un superbe modèle châle au tricot, créé par notre EclatDuSoleil à tous ! Bravo, Hélène !

A lovely knitted shawl, designed by our own EclatDuSoleil! Congratulations, Hélène!

I-cord (tricotin aux aiguilles)

colo du tricot banniere

Voici la première étape de La Colo du Tricot 2015. Si vous venez sur cette page après le 31   août 2015, la colo est finie, mais vous pouvez toujours profiter du tutoriel !

This is the first step in the 2015 Knitting Summer Camp. If you reach this page after August 31st 2015, summer camp is over, but the tutorial is of course still here for you!

 

Il vous faut deux aiguilles double-pointes (aiguilles à chaussettes).

You need two double-pointed needles.

 

pic 1
Monter 3 mailles.

CO 3 stitches.

pic 2
Glissez ces mailles vers la pointe droite de l’aiguille.

Slip these stitches to the right tip of the needle.

pic 3
Prenez l’autre aiguille et tricotez les 3 mailles à l’endroit.

With the other needle, knit the 3 stitches.

pic 4
Les voici. Ne pas tourner.

Here they are. Do not turn.

pic 5
Prenez l’aiguille dans votre main gauche, et faites glisser les mailles vers la pointe droite de l’aiguille.

Take the needle in your left hand and slip the stitches to the right point of the needle.

pic 6
Tricotez-les de nouveau, et recommencez autant que vous voudrez. Ne tournez jamais votre travail. Le fil passe donc derrière les 3 mailles, et en tricotant de nouveau la première maille, vous resserrez le travail qui formera une cordelette.

Knit them again, and start over as many times as desired. Never turn your work. This means the yarn travels behind the 3 stitches. When you knit the first stitch again, the work is pulled together to form a cord.

pic 7
Au bout de quelques rangs, on commence à voir à quoi cela va ressembler.

After a few rows, you can see what this will look like.

pic 8

Si on préfère les images qui bougent, il y a la vidéo ici :

If you prefer moving pictures, here’s the video:

colo du tricot banniereAlors, si on fait La Colo du Tricot, qu’est-ce qu’on en fait ?

D’abord, on fait son petit tricotin et on le prend en photo. On peut poster la photo sur le groupe Facebook ou me l’envoyer par mail. Chaque photo = un ticket pour le tirage au sort en fin de colo (mais les doublons ne comptent pas !).

Ensuite, si on veut faire colo super cool, on s’arrête. Si on veut participer à tous les jeux de la colo, on surveille le blog ou le groupe, on se laisse inspirer, et on trouve d’autres façons d’utiliser cette cordelette. À tout bientôt pour voir ce que vous aurez fait !

So, if you are in Knitting Summer Camp, what do you do with this?

First of all, you knit your little i-cord, and you take a picture. You post the picture to the Facebook group, or you send it to me via e-mail. Every picture = a ticket for the prizedrawing at the end of camp (but duplicates don’t count!)

If you’re a really relaxed camper, you stop there. If you are an engaged camper, you keep an eye on the blog or on the group, you get inspired, and you find different ways to use this little cord. Get back soon to show me what you made!

 

 

Ce qu’il faut apporter en colo – What you need to bring to camp

colo du tricot banniere
Quand on part en colo, il faut faire sa valise. Parfois c’est un peu compliqué. Mais pour la Colo du Tricot, c’est tout simple !

When you leave for camp, you need to pack. Sometimes, it’s a bit complicated. But for Knitting Summer Camp, it’s easy!

Il vous faut du fil. N’importe lequel. Et des aiguilles double pointes (= aiguilles à chaussettes) qui vont avec. (Ou à la rigueur une aiguille circulaire courte – mais c’est moins pratique).

You need yarn. Any yarn. And double pointed needles that work with your yarn. (Or perhaps a short circular needle – but it’s less convenient).

Comment ça, vous n’avez pas de fil ? Est-ce vraiment possible ? Je ne sais pas si je vous crois … Mais pour vous remercier de l’accueil très chaleureux que vous avez fait à ma petite initiative, je vous propose une réduction applicable sur tous les fils de la boutique (hors offres speciales) : à partir de maintenant et jusqu’au dimanche prochain (le 19 juillet 2015), recevez une réduction de 20 % sur l’achat de 2 pelotes ou plus, en entrant le code LaColoDuTricot au moment de votre commande. N’oubliez pas le code, sinon ça ne marche pas !

What do you say? You don’t have any yarn? Is that really possible? I don’t know if I should believe you… But to thank you for the warm welcome you’ve given my small initiative, I offer a discount on all yarns in the shop (except special offers): from today and until next Sunday (July 19th 2015, Paris time), get a 20% discount on the purchase of 2 balls of more by entering the code LaColoDuTricot (= « Knitting Summer Camp » in French) when ordering. Don’t forget the code, or it won’t work!

Knitted Shawls of Aasa Joelaid

aasa 1
Bonne nouvelle pour les fans de points dentelles en général et les passionnés de tricot estonien en particulier : un nouveau livre sur le tricot dentelle estonien dans la tradition de Haapsalu est disponible dans la boutique.

Good news for fans of lace knitting in general and Estonian lace patterns in particular: un new book on Estonian lace knitting in the Haapsalu tradition is available in the shop.

aasa 11
Ce livre documente les points développés par Aasa Joelaid, tricoteuse hors pair. Aasa a tricoté plus de 1300 châles dentelle !

This book documents the stitch patterns developed by Aasa Joelaid, knitter extraordinaire. Aasa has knitted more than 1300 lace shawls!

aasa 8
Conçu comme un dictionnaire de points (donc sans modèles complets), ce livre comprend une soixantaine de points originaux que vous pourrez intégrer dans l’ouvrage de votre choix, en utilisant un fil dentelle ou un fil plus épais suivant vos envies.

Written as a stitch dictionnary (without complete shawl patterns but with indications in English on how to design your own shawl), this book contains around 60 original stitch patterns that can be integrated in any project, using laceweight or thicker yarn as you wish.

aasa 3

Vous trouverez plus détails au sujet de ce livre dans la boutique.

More detailed information on this book can be found in the shop.

Archive annuel