Tutti Frutti + Dynamite

IMG_6990
Tout un programme pour l’été … Tutti Frutti (bleu/vert/violet) et Dynamite (rose/violet/bleu) sont les nouveaux coloris de Mini Mochi disponibles dans la boutique.

Can this be a summer song? Tutti Frutti (blue/green/damson) and Dynamite (pink/violet/blue) are the new Mini Mochi colours available in the shop.

Fêtons l’été avec des offres spéciales ! / Celebrate summer with special offers!

offres speciales juin collage
Ma stagiaire d’été (enfin, ma fille …) vous a concocté des packs d’offres spéciales, à découvrir dans la boutique !

My summer intern (well, my daughter…) has prepared new special offer packs – check them out in the shop!

Min sommartrainee (tja, min dotter…) har gjort i ordning paket med specialerbjudanden som nu finns i butiken!

Mon crochet et moi – Épisode 40

Show notes for my podcast in French.

Le fichier mp3 peut être téléchargé ici. Dans I-tunes, taper “mon crochet et moi” dans le moteur de recherche.

Flux RSS pour le podcast: http://annettepetavy.libsyn.com/rss

Pour s’abonner au bulletin d’information, il suffit de m’envoyer un mail.

La version illustrée est ici :

Liens :

Bulletin d’avril/mai sur les formes de châles triangulaires au crochet.

Fil dentelle arachnéen (cobweb)

Torsade de feuilles – dans la boutiquesur le blogéchantillon en mérinos moyen

Montrachet – dans la boutiqueéchantillon en Linea sur le blog

Madder Anthology 2 de Carrie Bostick Hoge – dans la boutique – sur le blog : présentation et idées de fil , , , et aussi et .

Capelette

Mini Mochi col Seaview

Stäkets Hantverk och Design (le site d’Eva)

Acquaforte Broderie Perlée sur Facebook

Vilaines sur Etsy

Curious Collective 2014 de Helen Stewart

Coton bio

Châle mystère 2015 de Kirsten Kapur

Les Artpenteuses

Le Jardin des Fibres

Fluffy Fibers

Le blog d’Aglaé – Mon Trico’Côtier

Aryeh Frankfurter: Aurora of the Northern Harp

Magnatune.com

 

Une petite pause / A short break

La semaine prochaine, je fais une petite pause. Les expéditions de livres, fils et accessoires seront donc suspendues du 27 juin au 4 juillet. Pour un envoi avant mon départ, merci de passer votre commande au plus tard ce jeudi 25 juin. Les expéditions reprennent le 6 juillet, et je traiterai bien sûr les commandes dans l’ordre de leur arrivée.

Next week, I’m off on a small break. Shipping of books, yarns and accessories will be suspended from June 27th to July 4th. If you need me to ship an item before I leave, please place your order at the latest this Thursday June 25th. Shipping will be resumed on July 6th, and I will of course handle orders chronologically.

Les téléchargements de fiches devraient fonctionner comme d’habitude. Sachez toutefois qu’il y a en ce moment quelques bugs techniques qui parfois empêchent ce fonctionnement. Je me connecterai aussi souvent que possible à Internet pour résoudre les éventuels soucis, et pour répondre à vos mails, mais mes délais de réponse seront plus longs que d’habitude. Merci pour votre compréhension et votre patience !

Pattern downloads should work as usual. Please be aware though, that at the moment there are occasional technical problems that impede this system. I will connect as often as possible to solve any issues and to respond to your e-mails, but my response time will be longer than usual. Thank you in advance for your understanding and your patience!

Un petit châle juste pour le plaisir – A little shawl just for pleasure

vilaines1
Récemment on m’a demandé si, quand on fait du tricot et du crochet son métier, il reste des ouvrages « non professionnels ». Et bien, oui ! Bien qu’il soit difficile de trouver le temps, je ne veux pas me priver de tricoter de temps en temps les modèles que je ne vends pas, avec des fils que je ne vends pas non plus. Sinon ce serait un peu triste, je trouve !

Recently someone asked me if, when you work full time with knitting and crochet, there are still « non professional » projects. Well, yes! It’s very hard to find the time, but I don’t want to stop knitting once in a while with patterns and yarns that I don’t sell. I think that would be a little sad!

vilaines 2

Voici donc mon dernier « projet-vacances », réalisé lors de mon séjour en Suède au mois de mai. Le modèle est le Curious Collective 2014 par Helen Stewart, une Australienne basée à Londres qui a un blog ici et un chouette podcast.

So here is my last « vacation project », knitted during my stay in Sweden last May. The pattern is Curious Collective 2014 by Helen Stewart, a London-based Australian who has a nice blog here and a great podcast.

vilaines3
J’avais acheté ce modèle par curiosité. Je voulais suivre sa conception, tout à fait original: Helen a demandé par sondage aux acheteuses du modèle de définir les critères de base. On a donc pu voter pour décider si le châle devait être tricoté en une ou deux couleurs, s’il devait être texturé, ajouré ou les deux, s’il devait être triangulaire, rectangulaire ou en forme de demi-lune, etc. Très rigolo !

I bought this pattern out of sheer curiosity. I wanted to see how Helen worked out the basic criterias for the design in a very specific way: via polls on her blog. Votes were held to decide whether the shawl should be knitted in one or two colours, whether it should be textured, lacy or both, whether it should be triangular, rectangular or crescent-shaped, etc. Lots of fun!

vilaines4
Pendant mes vacances, je voulais tricoter les superbes fils achetés chez Marion des (Vi)laines lors des premières portes ouvertes de son atelier lyonnais. J’avais deux coloris, « Capucines dans les cheveux » et « Oublier l’ardoise à la maison ». Je cherchais donc un châle bicolore et pas trop grand (mon séjour en Suède n’a duré que 10 jours, et je voulais finir avant mon retour en France). Le châle de Helen attendait sagement dans ma bibliothèque Ravelry, et j’ai associé les deux.

During my vacation, I wanted to knit up the gorgeous yarn I had bought from Marion of (Vi)laines, at the opening of her workshop in Lyon. I had two colours, « Nasturtiums in my hair » and « Forgetting the slate at home ». I wanted to knit a shawl in two colours that wasn’t too big (I spent only 10 days in Sweden, and I wanted to finish before going back to France). Helen’s pattern sat patiently waiting in my Ravelry library, so it was easy to combine yarn and pattern.

vilaines5
Voilà donc la petite histoire derrière ce châle. Courez-vite vous inscrire à la newsletter des (Vi)laines, les fils de Marion sont un pur bonheur !

That’s the little story behind my shawl. Now, go and register for the (Vi)laines newsletter, Marion’s yarns are a joy to work with!

Rang raccourcis selon la méthode de Carol Sunday / Sunday short rows tutorial

Ces rangs raccourcis sont utilisés dans plusieurs modèles dans le livre Madder Anthology 2 de Carrie Bostick Hoge. Ils peuvent remplacer d’autres types de rangs raccourcis, et j’avoue que depuis que j’ai appris cette technique simple, c’est celle que j’utilise systématiquement. Pour moi, le résultat est net et beaucoup moins visible qu’avec d’autres techniques. Essayez pour voir ce que vous en pensez !

These short rows are used in several patterns in the book Madder Anthology 2 by Carrie Bostick Hoge. They can of course also replace other short row techniques, and I must admit that I now use this technique almost exclusively. To me, Carol Sunday’s technique produces a much neater and less visible result than other types of short rows. Try them to see what you think!

1 : Faire le rang raccourci

1: Marking the short row

Sur l’endroit :

On the right side:

RS step 1
Tricoter jusqu’à la fin du rg raccourci. Vous devez tricoter la maille après laquelle vous allez tourner. Tournez ensuite votre travail normalement.

Knit to the end of the short row, including the stitch after which you will turn. Turn work as usual.

RS mark yarn
Prenez une longueur de fil lisse de couleur contrastante et posez-le à cheval sur le fil de la pelote.

Take a piece of waste yarn in a contrasting colour, and place it over the working yarn.

marked st 1
Tricotez la maille (à l’envers, puisque vous avez tourné le travail). Si vous tirez sur le fil de couleur contrastante, vous pouvez dégager la boucle du fil de la pelote qui entoure la maille à sa base. Mais on la laisse là pour l’instant !

Purl the first stitch on the left hand needle. If you pull on your waste yarn, the loop around the stitch at the end of the short row becomes visible. Leave it alone for now!

marked st 2
Continuez à tricoter. Le fil qui sert de repère reste tranquillement à la base de la maille à la fin du rang raccourci.

Continue working. The waste yarn that serves as marker sits quietly at the bottom of the last stitch in the short row.

Sur l’envers :

On the wrong side:

WS step 1
Tricotez jusqu’à la fin du rang raccourci, donc y compris la maille après laquelle vous devez tourner. Posez une autre longueur de fil lisse de couleur contrastante à cheval sur le fil de la pelote.

Purl to the end of the short row, including the stitch just before turning. Put another piece of wast yarn over the working yarn.

WS turn and continue
Tournez le travail et continuez le rang sur l’endroit.

Turn and continue working on the right side.

 

2: Tricoter au-dessus des « marches » des rangs raccourcis.

2: Resolving the short rows

C’est là qu’on récupère nos mailles laissées en attente.

We are going to get back to all those stitches left unworked.

Sur l’endroit :

On the right side:

resolve RS step 1
Tricotez jusqu’à la fin du rang raccourci, y compris la dernière maille, c’est-à-dire celle qui a un fil de couleur contrastante à sa base. Tirez sur les deux extrémités de cette longueur de fil pour faire apparaître une boucle. Glissez cette boucle sur l’aiguille de gauche.

Knit to the end of the short row, including the last, marked stitch. Pull on both ends of the waste yarn to make the loop visible. Place the loop on the left needle.

RS remove waste yarn
Enlevez le fil de couleur contrastante, et tricoter la boucle avec la maille suivante, celle qui se trouve à la flèche.

Remove the waste yarn and knit the loop together with the next stitch (the one at the arrow).

RS short row resolved
Continuez à tricoter normalement à l’endroit, et admirez le résultat. La boucle récupérée, qui ferme le trou à la fin du rang raccourci, se trouve sur l’arrière du tricot.

Continue working your row, and admire the result.

Sur l’envers :

On the wrong side:

Il y a une petite étape de plus, pour que la boucle récupérée se retrouve sur l’envers où elle ne dérange personne.

There is an extra step to ensure that the loop that you pull up with the waste yarn will settle on the wrong side of the work, where it won’t bother anyone.

WS resolve slip stitch
Tricotez jusqu’à la fin du rang raccourci, y compris la maille marquée par le fil contrastant à sa base. Glissez la maille suivante sur l’aiguille de droite.

Purl to the end of the short row, including the marked stitch. Slip the next stitch to the right needle.

WS return stitch to LH needle
Comme avant, tirez sur les deux extrémités du fil de couleur contrastante et placez la boucle ainsi récupérée sur l’aiguille de gauche. Remettez la maille glissée sur l’aiguille de gauche. Elle se trouve maintenant juste avant la boucle récupérée.

As previously, pull on both ends of the waste yarn and place the loop on the left needle. Return the slipped stitch to the left needle. It now sits just before the loop.

WS p2tog
Tricotez la maille glissée et la boucle récupérée ensemble à l’envers.

Purl the slipped stitch and the loop together.

WS finish row
Continuez le rang et …

Continue working and…

admire
… retournez pour admirer !

… turn to admire!

Si vous préférez les images qui bougent, Carol Sunday a fait une vidéo de la technique (en anglais, of course).

You can also check out Carol Sunday’s video of this great technique.

Tutoriel réalisé avec l’autorisation de Carol Sunday et l’aide de Nathalie Mainsant. Merci !

Tutorial developed with Carol Sunday’s permission and Nathalie Mainsant’s help. Thank you!

Lucinda et/and Lori

Deux modèles du livre Madder Anthology 2 de Carrie Bostick Hoge, que je vous propose de réaliser en bambou dentelle tenu en double.

Two designs from Carrie Bostick Hoge’s book Madder Anthology 2. Yarn suggestion: laceweight bamboo held double.

DSC_3264
Lucinda est un pull avec une encolure en V devant et derrière. Les explications sont données pour 10 tailles, avec un tour de poitrine du vêtement de 94 (102, 112, 121.5, 130, 138, 147.5, 157, 164.5, 174) cm. Le pull photographié est porté avec 23 cm d’aisance.

Lucinda is a sweater with a V-neck front and back. The pattern is written for 10 sizes, with a finished bust width of 94 (102, 112, 121.5, 130, 138, 147.5, 157, 164.5, 174) cm. The sweater in the pictures is worn with 23 cm of ease.

lucinda 1
Lucinda se tricote du bas vers le haut pour le corps. On tricote en rond jusqu’aux emmanchures, et ensuite en rangs. Les mailles des manches sont relevées le long des emmanchures, et les manches sont ensuite tricotées en rond vers le bas.

Lucinda is knitted bottom-up in the round to the armholes. The yoke is worked back and forth. Sleeves stitches are picked up along the armholes, and the sleeves are knitted top-down in the round.

Si vous souhaitez réaliser Lucinda en bambou dentelle tenu en double, je vous conseille de choisir une taille avec moins d’aisance que dans les photos, et de réaliser les manches courtes (en réalité 3/4) plutôt que des manches longues. En effet, le bambou n’ayant pas d’élasticité,  le vêtement s’allongera un peu quand il sera porté. Suivant la taille choisi, et en tenant compte du double métrage, il vous faudra 7 (8, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 14) pelotes de bambou dentelle.

If you want to knit Lucinda in laceweight bamboo held double, I recommend choosing a size with less ease than the sweater in the pictures, and to work the shorter sleeve version. Bamboo is a non-elastic fiber, and the garment will stretch out when worn. Depending on the chosen size, and doubling yardage for holding the yarn double, you will need 7 (8, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 14) balls of laceweight bamboo.

DSC_0518
Le bambou est une matière superbe pour les châles, et sera parfaitement adapté à la réalisation du châle Lori, un triangle asymétrique.

Bamboo is a lovely fiber for shawls, and will be deliciously soft knitted up in the shawl Lori, an asymmetrical triangle.

Pour un grand châle comme celui photographié il faudra tenir le bambou dentelle en double et prévoir 5 pelotes. Vous pouvez aussi travailler le bambou en simple, en le déjaugeant (= le travailler avec des aiguilles assez grosses par rapport à sa grosseur) et obtenir un châle tout léger et plus petit avec environ 3 pelotes.

For a larger shawl as the one pictured here, you will need to hold the laceweight bamboo double and use 5 balls. You can also use a single strand of bamboo, working it loosely, and obtain a lighter and slightly smaller shawl with approximately 3 balls.

Le livre Madder Anthology 2 – Simple Pleasures, modèles et photos par Carrie Bostick Hoge, est disponible dans ma boutique (livret de traduction française en option).

The book Madder Anthology 2 – Simple Pleasures, designs and photos by Carrie Bostick Hoge, is available in my shop.

Lila hiver et col Lainey / Lila Winter and Lainey Cowl

Aujourd’hui, deux modèles en fils plus épais, tous les deux issus du livre Madder Anthology 2 de Carrie Bostick Hoge.

Today, two designs in thicker yarns, both from Carrie Bostick Hoge’s beautiful book Madder Anthology 2.

lila hiver 1
Lila Hiver est un gros pull douillet, expliqué en 10 tailles, avec un tour de poitrine du pull de 79.5 (85, 91, 96.5, 103, 109, 114, 120, 126, 131.5) cm. Ici il est photographié dans la deuxième taille et porté avec 1 cm d’aisance.

Lila Winter is a big cozy sweater with a pattern written for 10 sizes. Finished bust width: 79.5 (85, 91, 96.5, 103, 109, 114, 120, 126, 131.5) cm. Here it’s shown in size 85 cm with 1 cm ease.

lila hiver 2
C’est en principe le même modèle que Lila Automne, mais donc modifié pour l’utilisation d’un fil bien plus épais – l’échantillon étant de 10,5 m aux 10 cm.

It’s basically the same sweater as Lila Top Down, but the pattern has been modified to suit a heavier yarn – the gauge is at 10.5 sts per 10 cm.

Vous pouvez tricoter Lila Hiver en mérinos épais tenu en double. Il faut donc prévoir le double du métrage, ce qui veut dire 13 (14, 16, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23) pelotes.

You can knit Lila Winter in my worsted weight merino held double. This means you need to double the yardage, so you will need 13 (14, 16, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23) balls.

lainey 1
Le col Lainey a un échantillon très proche de Lila Hiver, à 11 m aux 10 cm. Là aussi, le mérinos épais en double est une bonne solution – il vous en faudra 6 pelotes.

The Lainey cowl is knitted in a very similar gauge, at 11 sts per 10 cm. The worsted weight merino held double is a good idea for this design as well – you will need 6 balls.

merinos epais et mochi plus
Pour un rendu peut-être plus intéressant et dans tous les cas plus coloré, je vous propose de tenir un fil de mérinos épais et un fil de Mochi Plus ensemble. Dans ce cas, il vous en faudra 3 pelotes de chaque.

For a perhaps more interesting fabric, and in any case a bit more colourful, I suggest knitting one strand of worsted weight merino with one strand of Mochi Plus. In this case, you will need 3 balls of each yarn.

Le livre Madder Anthology 2 – Simple Pleasures est en vente dans ma boutique. Vous pouvez également acheter un livret de traduction française.

The book Madder Anthology 2 – Simple Pleasures is sold in my shop.

Lila et/and Lillian

Deux autres modèles issus du livre Madder Anthology 2 – Simple Pleasures : Lila Automne et Lillian.

Two more patterns from the book Madder Anthology 2 – Simple Pleasures: Lila Top Down and Lillian.

lila automne 2
Lila Automne est un pull expliqué en 10 tailles avec un tour de poitrine du vêtement terminé de 77 (83, 89.5, 96.5, 103, 109, 115.5, 122, 128, 134.5) cm. Le pull photographié est porté avec 7,5 cm d’aisance.

Lila Top Down is a sweater written for 10 sizes with a finished bust width of 77 (83, 89.5, 96.5, 103, 109, 115.5, 122, 128, 134.5) cm. The sweater in the pictures is worn with 7.5 cm of ease.

lila automne 1
Lila se tricote du haut vers le bas. La forme en bas du pull est donnée à l’aide de rangs raccourcis.

This garment is, as you might suspect, knitted top down. The shaping at the bottom hem is achieved with short rows.

DSC_3748
Lillian est une veste en 9 tailles, avec un tour de poitrine de la veste de 83 (92, 100.5, 109, 120, 128, 134.5, 143.5, 152) cm. Ici, elle est portée avec 6 cm d’aisance.

Lillian is a jacket that comes in 9 sizes, with a finished bust width of 83 (92, 100.5, 109, 120, 128, 134.5, 143.5, 152) cm. Here it’s worn with 6 cm of ease.

lillian 2
Lillian est aussi tricotée du haut vers le bas, en rangs (il faut cependant une aiguille circulaire, en raison du grand nombre de mailles). La bande devant est relevée et tricotée à la fin. J’avoue avoir un gros faible pour ce modèle …

Lillian is also knitted top-down, flat (but you will need a circular needle to accommodate the large number of stitches). The front band is picked up and knitted at the end. I must admit that this is one of my very favourites in the book…

Avec quel fil tricoter ces deux modèles ? Je vous propose quatre possibilités, sachant que l’échantillon de Lila Automne et Lillian est de 19 m aux 10 cm.

So, which yarn can you use to knit these two patterns? I suggest four alternatives, based on the fact that Lila Top-Down and Lillian both have a gauge of 19 sts = 10 cm.

Pour l’été, vous pouvez utiliser le superbe fil Linéa, tricoté ici en 3,5 mm (par moi, qui suis une tricoteuse assez détendue) :

For summer, you can use the beautiful Linéa yarn. Here it is knitted on 3.5 mm needles (by myself, a rather relaxed knitter):

linea
Le rendu est très léger, avec une belle tenue comme toujours avec le lin.

The fabric is light and, as always with linen, with great body.

Si vous souhaitez tricoter Lila Automne en Linéa, il vous faut prévoir 4 (5, 5, 5, 6, 6, 6, 7, 7, 7) échevaux. Pour Lillian, comptez 4 (5, 5, 5, 6, 6, 6, 7, 7) échevaux.

If you wish to knit Lila Top Down in Linéa, you will need 4 (5, 5, 5, 6, 6, 6, 7, 7, 7) skeins. For Lillian, the quantities are 4 (5, 5, 5, 6, 6, 6, 7, 7) skeins. 

Autre alternative estivale, le coton bio tricoté avec le bambou dentelle :

Another summer alternative is to knit the organic cotton and the laceweight bamboo held together:

coton bio et bambou
La douceur du coton bio avec un peu de brillance venant du bambou, et un rendu légèrement chiné … C’est vraiment une belle association, pour un vêtement très confortable.

The softness of the organic cotton is complemented by a slight shine from the bamboo, and together they make a slightly mottled fabric… It is truly a great combination for a very comfortable garment.

Pour Lila Automne, il vous faudra 6 (7, 7, 8, 8, 9, 9, 9, 10, 10) pelotes de coton bio et 4 (4, 4, 5, 5, 5, 6, 6, 6, 6) pelotes  de bambou dentelle. Pour Lillian, prévoir 6 (7, 7, 7, 8, 8, 9, 9, 10) pelotes de coton bio et 4 (4, 4, 5, 5, 5, 5, 6, 6) pelotes de bambou dentelle.

Lila Top Down will require 6 (7, 7, 8, 8, 9, 9, 9, 10, 10) balls of organic cotton and 4 (4, 4, 5, 5, 5, 6, 6, 6, 6) balls of laceweight bamboo. For Lillian, plan for 6 (7, 7, 7, 8, 8, 9, 9, 10) balls of organic cotton and  4 (4, 4, 5, 5, 5, 5, 6, 6) balls of laceweight bamboo.

Pour l’hiver, les deux modèles peuvent se tricoter en mérinos épais, en serrant le fil un peu, mais je vous proposerait plutôt du mérinos moyen tricoté en 5 mm :

For winter, both garments can be knit in worsted weight merino, using a not-too-big needle and obtaining a rather dense fabric. I would rather like to suggest DK weight merino on 5 mm needles:

merinos moyen
Avec cet échantillon, le mérinos moyen est très légèrement déjaugé. Il donne un résultat léger et souple, sans être trop lâche (en tout cas à mon avis !).

At this gauge, the DK weight merino is knitted a little loosely. The resulting fabric is light and drapey, without being sloppy (at least in my opinion!).

Pour tricoter Lila Automne en mérinos moyen, il faut compter 9 (10, 11, 12, 12, 13, 14, 15, 16, 16) pelotes . Pour Lillian, vous devez prevoir 9 (10, 11, 12, 12, 13, 14, 15, 16) pelotes.

To knit Lila Top Down in DK weight merino, you will need 9 (10, 11, 12, 12, 13, 14, 15, 16, 16) balls. For Lillian, use 9 (10, 11, 12, 12, 13, 14, 15, 16) balls.

Et pour une version hivernale très douillette et chaude, vous pouvez tricoter l’alpaga dentelle en double :

And for a very soft, warm and slightly fuzzy winter version, I suggest the laceweight alpaca held double:

alpaga dentelle en double
Douceur et chaleur garantis !

Softness and warmth assured!

Comme vous doublez le fil, il faut doubler le métrage. Donc pour Lila Automne, on va compter 8 (8, 9, 10, 10, 11, 11, 12, 13, 14) pelotes d’alpaga dentelle. Et pour Lillian, 8 (8, 9, 9, 10, 11, 11, 12, 13) pelotes.

Since you will be knitting the yarn held double, you will need twice as much yardage. For Lila Top Down, you will need 8 (8, 9, 10, 10, 11, 11, 12, 13, 14) balls of laceweight alpaca, and for Lillian, 8 (8, 9, 9, 10, 11, 11, 12, 13) balls.

Bien sûr, comme toujours quand on substitue un fil par un autre, il peut être prudent de prévoir une pelote supplémentaire.

Of course, as always when substituting yarns, it might be safer to buy an extra ball.

Le livre Madder Anthology 2 – Simple Pleasures par Carrie Bostick Hoge est disponible dans ma boutique, avec un livret de traduction française en option.

The book Madder Anthology 2 – Simple Pleasures by Carrie Bostick Hoge is available in my shop.

 

Laurel

Le col Laurel est également issu du livre Madder Anthology 2 – Simple Pleasures.

The Laurel cowl is another pattern from the book Madder Anthology 2 – Simple Pleasures.

DSC_2637_medium2Avec le même échantillon que les modèles Lucia, Barn et Liv, il peut bien sûr se tricoter en mérinos épais.

With the same gauge as the patterns Lucia, Barn and Liv, it can of course be worked in worsted weight merino.

DSC_2729_medium2Mais en regardant sa construction, tout en rangs raccourcis, je me dis qu’elle serait formidablement mise en valeur par l’utilisation d’un fil à longs rayures, comme le Mochi Plus.

However, looking at its construction, all in short rows, I think it would be beautifully set off by a longstriping yarn such as the Mochi Plus.

Que vous choisissez le mérinos épais ou le Mochi Plus, il faut compter 5 pelotes pour le col.

In worsted weight merino or in Mochi Plus, you will need 5 balls for the cowl.

DSC_2720_medium2
Le livre Madder Anthology 2 est en vente dans ma boutique (livret de traduction française disponible en option).

The book Madder Anthology 2 is available in my shop.

Archive annuel