Prendre racine

Prendre racine, un béret d'Alana Dakos - explications en français chez Annette Petavy Design
On est officiellement en automne – c’est la saison parfaite pour tricoter ce nouveau modèle d’Alana Dakos, le béret Prendre racine !

I’m publishing the French version of Alana Dakos’ lovely beret pattern, Taking Root. The English version is available directly from the designer.

Prendre racine, un modèle d'Alana Dakos - disponible en français chez Annette Petavy Design
Ce béret est un petit bijou tricoté : les tiges qui portent les feuilles imaginées par Alana prennent racine (justement !) dans le côtes de la bordure, et s’intègrent parfaitement dans les diminutions du haut.

taking-root-2
Je pense qu’un fil de mérinos fin et un fil de bambou dentelle, tricotés ensemble, seront juste parfaits pour ce modèle – le test est en cours, je vous tiens au courant ! Il vous faudra en tout cas un fil qui vous donne un échantillon de 22 m aux 10 cm en jersey, tricoté en tours.

Retrouvez Prendre racine dans la boutique.

Enregistrer

Changement de date pour le cours d’octobre

Le cours du mois d’octobre 2016 se tiendra le 8 (changement de date par rapport à celle déjà annoncée). Il reste une place, n’hésitez pas à m’envoyer un mail pour vous inscrire !

Kit Firebird

Firebird, un châle créé par EclatDuSoleil, chez Annette Petavy Design. - Firebird, a shawl designed by EclatDuSoleil, available at Annette Petavy Design.

Envie de couleurs pour la rentrée ? Un châle tricoté beau, chaud et réversible ? Firebird, créé par EclatDuSoleil est ce qu’il vous faut !

La couleur de Mini Mochi utilisé par Hélène pour son modèle original n’est plus disponible 🙁 . La bonne nouvelle est que je vous propose désormais un kit avec cinq combinaisons de couleurs entre mérinos fin et Mini Mochi.

Et la très, très bonne nouvelle est que jusqu’au mercredi 21 september 2016, pour l’achat simultané du kit et de la fiche, la fiche vous est offerte !

Voici les couleurs que je vous propose :

Mini Mochi Dynamite et mérinos fin rose chaud pour le châle Firebird créé par EclatDuSoleil - chez Annette Petavy Design

Mini Mochi Dynamite et mérinos fin rose chaud, pour un éclat tout en douceur.

Mini Mochi Intense Rainbow et mérinos fin mais pour le châle Firebird créé par EclatDuSoleil - chez Annette Petavy Design

Mini Mochi Intense Rainbow et mérinos fin maïs, pour inviter le soleil en automne.

Mini Mochi Periwinkle Shadows et mérinos fin bleu ciel pour le châle Firebird, crée par EclatDuSoleil - chez Annette Petavy Design

Mini Mochi Periwinkle Shadows et mérinos fin bleu ciel, pour les amoureux du bleu qui rêve de la mer même en hiver.

Mini Mochi Tutti Frutti et mérinos fin prune pour le châle Firebird créé par EclatDuSoleil - chez Annette Petavy Design

Mini Mochi Tutti Frutti et mérinos fin prune, parce que le violet nous séduit toujours.

Mini Mochi Fog Bound et mérinos fin gris nuage pour le châle Firebird créé par EclatDuSoleil - chez Annette Petavy Design

Mini Mochi Fog Bound et mérinos fin gris nuage, pour les amateurs de sobriété, ou simplement pour trancher sur un manteau couleur vive.

Le kit Firebird est disponible dans la boutique.

La fiche Firebird (offerte jusqu’au 21 septembre 2016 avec l’achat du kit).

Le Foulard de Soie en bambou dentelle de Lili Marlaine / Lili Marlaines Silk Scarf in laceweight bamboo

Foulard de Soie en bambou dentelle, par Lili Marlaine.

Qu’il est beau, le Foulard de Soie réalisé par Lili Marlaine en bambou dentelle !

So pretty, the Silk Scarf worked by Lili Marlaine in laceweight bamboo!

foulard lili m 1

La créatrice du modèle, EclatDuSoleil/Hélène Marcy, avait utilisé le fil London en laine et soie. Lili l’a remplacé par du bambou dentelle, en utilisant environ 3,5 pelotes.

The designer, EclatDuSoleil/Hélène Marcy used the London yarn in wool and silk. Lili chose the laceweight bambou, and used approximately 3.5 balls.

Foulard de soie en bambou dentelle par Lili Marlaine / Annette Petavy Design

Merci Lili, de me laisser montrer ce joli ouvrage à tous !

Thank you Lili for sharing your beautiful shawl!

Cours le 17 septembre

Il reste encore 2 places pour le cours samedi prochain ! Lieu : Brindas (69) – détails ici.

Nous allons démarrer un châle au crochet, faire des torsades au tricot, et peut-être même aborder le jacquard.

Si vous voulez vous joindre à nous sur ces thèmes, ou avec votre propre projet ou questions, envoyez-moi un mail !

Kit pour Liz Christy en mérinos fin

Vous connaissez déjà le superbe modèle de châle Liz Christy, créé par Kirsten Kapur.

Voici ma version !

ma liz christy 2

Je l’ai tricoté dans le mérinos fin de ma boutique, dans les coloris turquoise et maïs.

ma liz christy 1

Je vous propose désormais le kit pour ce modèle, avec 100 g de mérinos fin pour le corps du châle (turquoise dans ma version) et 75 g pour la bordure (maïs dans ma version).

Les autres combinaisons de couleurs sont …

cafe creme rouge vif

… café crème pour le corps et rouge vif pour la bordure …

gris granite rose indien

… gris granite pour le corps et rose indien pour la bordure …

gris nuage mais

… gris nuage pour le corps et maïs pour la bordure …

gris souris rouge vif

… ainsi que gris souris pour le corps et rouge vif pour la bordure.

Vous retrouverez le kit ici dans la boutique.

Comme d’habitude, la fiche est à acheter en plus (si vous ne l’avez pas encore, bien sûr !)

abracadracraftbande_pour article_blog-10

Enregistrer

Encore le gianduia ! / Gianduia again!

Hier, je vous ai parlé du nouveau coloris de mérinos fin, gianduia.

Yesterday, I showed you my new fingering weight merino colour, gianduia.

Je me rends bien compte que sur l’écran de vos ordinateurs/tablettes, ce coloris peut être un peu difficile à distinguer du coloris café crème, mais ce n’est pas tout à fait la même chose.

On your screen, I think it can be hard to see the difference between this colour and coffee with cream, but it’s not quite the same thing.

Mérinos fin café crème + gianduia / Annette Petavy Design

Café crème est plus clair que gianduia. Mais d’accord, c’est assez proche. Ce que je trouve plutôt intéressant …

Coffee with cream is lighter than gianduia. But I agree, it’s pretty close. And I find that interesting…

Mérinos fin gianduia, café crème et rose indien / Annette Petavy Design

Mon coeur bat un peu plus fort devant ces rayures subtiles (et le rose indien comme contraste). Pour les rayures d’un rang, j’ai utilisé la technique expliquée dans mon bulletin d’information de mai/juin 2014.

My heart beats a little faster when I look at these subtle stripes (and the contrasting hot pink). For the one-row stripes, I used the technique explained in my newsletter from May/June 2014.

Le mérinos fin dans ma boutique.

Fingering weight merino in my shop.

 

Gianduia – Nouveau coloris mérinos fin – New colour in fingering weight merino

Mérinos fin coloris gianduia - Annette Petavy Design

Un nouveau coloris neutre, mais aussi gourmand … Découvrez le coloris gianduia, légèrement chiné, dans la gamme mérinos fin !

A new neutral, yet luscious colour… Check out the lightly heathered gianduia colour in my fingering weight merino range!

Au-dessus des nuages en London – Over the Clouds in London

Geneviève m’a contacté pour me demander mon avis sur une version du châle Au-dessus des nuages (une création d’EclatDuSoleil) réalisée dans le fil London.

Geneviève wrote to ask what I thought about a version of the Over the Clouds Shawl (designed by EclatDuSoleil) worked in the London yarn.

Il fallait faire un échantillon !

I had to make a swatch!

Point Au-dessus des nuages crocheté en London
Avec un crochet de 3 mm, le rendu du point est superbe. Par contre, le résultat est nettement plus dense que dans la version d’origine :

With a 3 mm hook, the stitch definition is splendid. However, the fabric is much denser than in the original shawl:

Au dessus des nuages - une création d'EclatDuSoleil publiée par Annette Petavy Design

Crocheté selon la fiche, avec le fil London et un crochet de 3 mm, le résultat serait donc un châle plus petit (si on obtient le même échantillon que moi).

Worked according to the pattern, with the London yarn and a 3 mm hook, the final shawl would be quite a bit smaller (if you get the same gauge as I).

À partir de là, trois alternatives sont possibles :

Working from there, you have three options:

1) Se dire qu’on adore les petits châles qui se lovent autour du cou, et que justement c’est bien la place de la London, douce et chaude. La version originale fait tout de même 160 cm d’envergure – c’est assez grand et il y a donc de la marge.

 1) Decide that you love small shawls wrapped around your neck, and that it’s a very good way to wear the soft and warm London yarn. The original shawl has a wingspan of 160 cm – that’s relatively wide, so there is space to make a smaller but wearable shawl.

2) Tester avec un crochet plus gros pour s’approcher de l’échantillon de la fiche. Ensuite, c’est une question de goût – avec un crochet plus gros, le rendu du point sera différent. Vu la densité de mon échantillon, je pense qu’on peut au moins tester le 3,5.

2) Try a bigger hook to get closer to the pattern gauge. It’s a matter of taste – with a bigger hook, your stitch pattern will look different. Looking at my swatch, I think it would be interesting to test at least a 3.5 mm hook.

3) Agrandir le châle en faisant plus de rangs. Et là, avec Au-dessus des nuages on tombe bien, car il est facile d’agrandir. Je cite la fiche d’Hélène : « Il est très facile d’ajuster la taille du châle à vos souhaits ou à la grosseur de votre fil, en augmentant ou diminuant le nombre de rangs de la partie centrale. Il suffit de s’arrêter sur un rang impair pour disposer des arceaux nécessaires à l’accrochage de la bordure. »

 3) Make a bigger shawl working more rows. We’re lucky with this particular design, because it’s easy to enlarge. Let me quote Hélène’s pattern : « It is very easy to adapt the size of the shawl to your liking or to the weight of your yarn, by increasing or decreasing the number of rows in the center. Always finish with an odd-numbered row to have the 3-ch spaces required for working the first row of the border. »

Dans tous les cas, un changement de fil et d’échantillon, et a fortiori une augmentation du nombre de rangs, rend l’estimation du métrage nécessaire plus difficile. C’est bien d’avoir de la marge !

In any case, when changing yarn and gauge, and even more when increasing the number of rows, estimating the yardage is difficult. Make sure you have more yarn on hand!

C’est un vrai bonheur de découvrir les interprétations diverses et variées des modèles publiés dans ma boutique. En choisissant votre fil, vous ajoutez votre empreinte à l’ouvrage. Donc, n’hésitez pas à faire vos expériences, et si vous voulez, de les partager avec moi !

It’s wonderful to discover the various interpretations of the patterns published in my shop. By choosing your yarn, you add your personal touch to the project. So feel free to experiment, and to share the results with me if you like!

Une visite au musée textile de Zorn – A visit to Zorn’s textile museum

Anders Zorn était un peintre et sculpteur suédois de la fin 19ème – début 20ème siècle. En plus de son oeuvre d’artiste il s’intéressait de près aux traditions artisanales de sa région, Dalarna/Dalécarlie. Avec son épouse Emma il a, entre autres, constitué une collection de textiles traditionnels, que j’ai eu la chance de découvrir cet été.

Anders Zorn was a Swedish painter and sculptor living at the end of the 19th and beginning of the 20th centuries. Besides his artistic work, he was very interested in the handcraft traditions of his region, Dalarna/Dalecarlia. With his wife Emma he created, among other things a collection of traditional textiles that I had the joy to visit this summer.

livstycken

La plupart des textiles sont du 19ème siècle. On filait et tissait à la maison, et les pièces tissées dominent les collections.

Most of the textiles are from the 19th century. People spun and wove at home, and woven pieces dominate the collection.

stickade muddar
Ceci ne veut pas dire qu’on ne tricotait pas – simplement, les objets tricotés (gants, moufles, mitaines, chauffe-poignets, chaussettes, bonnets …) étaient du consommable. Les femmes portaient toujours leur tricot avec elles, car il fallait sans cesse remplacer ces accessoires en laine, nécessaires dans un climat rude, quand l’usure les rendait inutilisables.
Ci-dessus, des chauffe-poignets tricotés avec des torsades et de jolis franges.

This doesn’t mean that people didn’t knit – it’s just that the knitted objects (gloves, mittens, fingerless mittens, wrist warmers, socks, hats…) were expendables. Women always carried their knitting with them. They had to constantly recreate these wool accessories, absolutely necessary in a harsh climate, when use had reduced them to shreds.
Above, wristwarmers with cables and pretty fringe.

stickade halvvantar m rött mönster
Les pièces tricotées qui sont conservées sont surtout des accessoires réservés aux occasion festives, qui n’ont pas été usés de la même manière que les chaussettes et moufles du quotidien. La technique de tricot la plus utilisée était le tricot double (two-end knitting). Ces mitaines aux poignets très décorés ont été tricotées dans un fil très fin.

Most of the preserved knitted pieces are accessories worn only at festive occasions, that haven’t been worn out in the same way as everyday socks and mittens. The most common knitting technique for these pieces was two-end knitting. These fingerless mittens with their ornate wrists were knitted in a very fine yarn.

stickade vantar t fest
Si on pense que les mitaines sont une invention moderne, les collections prouvent le contraire. Il y a plusieurs exemples de mitaines blanches en coton, réservées aux jours de fête.

If you believe that fingerless mittens are a recent invention, this textile museum proves the opposite. There are many white fingerless mittens in cotton, only used at special occasions.

krokade muddar
On pouvait aussi utiliser d’autres techniques – ces chauffe-poignets brodés sont réalisés au crochet tunisien.

Other techniques were also used – these embroidered wristwarmers are worked in tunisian crochet.

stickade tumvantar
Ces moufles sur fond blanc n’ont pas été portés très souvent. La technique n’est pas du simple jacquard, mais bien du tricot double, bien chaud.

These mittens with white as their main colour haven’t been worn much. It’s not ordinary stranded knitting, but again two-end knitting, which is very warm.

vävda band
J’ai aussi passé pas mal de temps devant les panneaux de rubans tissés – c’est un artisanat qui me fascine. Il y a de nombreuses méthodes pour réaliser des rubans. Je trouve la finesse des dessins très impressionnante. Et j’essaie de m’imaginer vivre à une époque où il fallait tisser un ruban si on en avait besoin.

I also spent quite some time studying the woven ribbons – I’m fascinated by this craft. There are many different methods used to weave ribbons. I find the detailed motifs very impressive. And I try to imagine what it would have been like to live in a time where I would have had to weave a ribbon if I needed one.

fyrflätning
Une vraie découverte pour moi était cette manière de finir une pièce tissée, en tressant les fils de chaîne.

I had never before seen this way of finishing a woven piece, by braiding the threads of the warp.

2016-08-11 12.32.19
Et pour finir, une tenue de femme, avec son accessoire indispensable : le petit sac pour le tricot, pour l’emporter de partout.

And finally, a woman’s outfit, complete with its compulsory accessory: the little knitting bag, to carry the knitting everywhere.

Désolée pour la piètre qualités des photos – les verres de protection étaient très réfléchissants et je n’avais que mon téléphone pour prendre des photos. J’espère tout de même vous avoir donné un petit aperçu de ces merveilles d’une époque où on devait faire tout, ou presque, soi-même.

I’m sorry about the bad photo quality – the protective glasses were very reflective and I only had my phone to take pictures. I still hope to have given you an idea about these fantastic pieces of craft from a time where you had to make (almost) everything yourself.

Annual Archive