en route - in the works
Le Spectra du jour - Spectra of the day
Je me suis lancée dans Spectra, de Stephen West. Ces deux coloris de Mini Mochi, Stormy Clouds et Red Zone, s’entendaient tellement bien sur mon bureau, où je les avais laissé après les avoir pris en photo. Il fallait trouver un projet où ils pourraient continuer à se mettre en valeur, et ma foi, Spectra me paraît bien faire l’affaire.
I’ve started knitting Spectra by Stephen West. The two colours of Mini Mochi I’m using, Stormy Clouds and Red Zone, got along so well on my desk, where I had left them after taking their picture. I had to find a project where they could continue to show one another off, and I think Spectra fits the bill really well.
C’est un projet très addictif, facilement mémorisé mais avec assez de variation pour rester intéressant. Et le fait de voir la couleur se “dérouler” donne toujours envie de faire une section de plus. J’en suis à 22 pour le moment.
It’s a very addictive project, easy to memorize but varied enough to stay interesting. Seeing the colour “unfold” makes you always want to make just one more section… I’m at 22 (and counting).
J’ai essayé de capter une autre harmonie destinée à Spectra avec mon appareil photo, mais mon appareil n’est pas assez doué… Une amie est passée à la maison ce matin et a choisi pour ce modèle de combiner le mérinos fin noir avec le Mini Mochi coloris Seafoam. Splendide!
I’ve tried to capture another colour combination for Spectra with my camera, but it’s not talented enough… A friend passed by this morning and selected for this pattern a combination of black fingering weight merino and Mini Mochi in Seafoam. Superb!
Le bambou m’inspire… / Inspired by bamboo…
Et je sais que je ne suis pas la seule!
And I know I’m not the only one!
Donc, pour encore plus d’inspiration, le fil dentelle en viscose de bambou est désormais disponible dans deux nouveaux coloris: pétunia (ci-dessus) et lagon (ci-dessous).
So for even more inspiration, the laceweigt bamboo viscose is now available in two new colours: deep magenta (above) and lagoon (below).
Mon Pogona, suite des aventures - My Pogona, new adventures
Intéressant, non? La forme du Pogona en train de bloquer!
Interesting, don’t you think? It’s my Pogona on the blocking board!
C’est quoi? - What’s that?
Réponse dans le bulletin d’information dans quelques jours!
Answer to be found in the newsletter in a few days!
Pogona en route - Pogona in the works
Je vous l’ai dit, les doigts me démangeaient pour tricoter Pogona en Mini Mochi…
I told you, my fingers were itching to knit Pogona in Mini Mochi…
Echantillon - Swatch
On peut penser que c’est une sorte de vilain boudin rouge, troué au hasard.
You could think this is some sort of ugly red sausage with random holes.
C’est en fait une sorte de brouillon pour mon cours de points ajourés au tricot cet après-midi.
It’s actually a sort of draft for my class on knitted lace patterns this afternoon.
C’est promis, j’informerai les participantes de l’importance de la mise en forme.
I promis to tell my students about the importance of blocking.
La Mère Noël tricote - Mother Christmas is knitting
Modèle: Turn A Square de Jared Flood
Pattern: Turn A Square by Jared Flood
Fil/Yarn: Mission Falls 1824 Wool, col 4 + Mochi Plus, col Feldspar 566
Délai pour terminer: le 25 décembre
Deadline: Dec 25th
Boléro circulaire - la longueur du dos / Circle Vest - length of back
Donc, après l’échantillon et le choix de la taille, nous voici à une autre étape potentiellement délicate - il faut déterminer la longueur du dos. Ce qu’il faut bien comprendre, c’est que la longueur du dos = le tour d’emmanchure.
After knitting the swatch and choosing the size, the next important step is to decide on the right length of back. What you need to know here is that length of back = circumference of armhole.
J’ai comparé la longueur indiquée dans les explications à un gilet (Isabella) qui me va bien, et j’ai vu qu’il fallait faire un peu plus long pour que ce soit bien pour moi (pas très surprenant, étant donné que j’ai choisi une taille dont le tour de poitrine ne correspondait pas au mien).
I compared the length indicated in the pattern to a vest which suits me well (Isabella), and I realized that I had to work a bit longer to make the bolero fit me (this wasn’t very surprising, since I’d chosen a size where the bust width was quite different from mine).
Quand j’ai tricoté la longueur qui me semblait bien, j’ai suivi les conseil dans les explications, à savoir d’essayer le début du boléro.
When I had worked to the length I thought would be good, I followed the recommendation in the pattern and tried the bolero on.
Il faut pour cela plier le dos en deux.
To do this, you need to fold the back in two.
Les flèches indiquent les emmanchures (ou il faut passer les bras). J’ai mis des épingles à l’emplacement des croix, pour pouvoir essayer la chose.
The armholes are at the arrows (that’s where you should pass your arms). I put safety pins at the crosses so I could try the thing on.
Je suis désormais très impressionnée par les filles qui prennent régulièrement des jolies photos devant leur miroir de salle de bain. C’est hyper-compliqué!
I am very impressed by the women who regularly take great pictures of themselves in front of the bathroom mirron. It’s really hard!
Par contre, j’ai pu constater que je ne m’étais pas trop mal débrouillée pour mon emmanchure (mieux que pour la séance photo), et que je pouvais désormais continuer à suivre les indications de la fiche.
But I could see that I’m better at deciding on armholes than at photo shoots in the mirror. I was ready to continue to follow the pattern.
Boléro circulaire - choisir la taille / Circle Vest - choosing a size
Alors, puisque nous avons notre échantillon, on peut choisir notre taille.
Since I’ve made and measured my gauge swatch, I can now choose my size.
Bien entendu, d’habitude, pour choisir la taille d’un haut tricoté, on part de son tour de poitrine. Mais pas avec ce boléro!
When you choose your size in a knitted garment, you usually base it on your bust width. However, this is not the case here.
La construction de ce vêtement veut que la mesure de base pour démarrer est la largeur du dos. Cela semble bizarre, peut-être, mais c’est vrai.
Because of the way the bolero is constructed, the basic measurement to start knitting is the width of your back. This might seem strange, but it’s true!
J’ai donc mesuré mon dos - c’est plus facile avec de l’aide, mais on peut à la rigueur se débrouiller en mesurant sa largeur d’épaules devant. Pour prendre cette mesure, je me suis basée sur le point sur mon épaule où je voulais retrouver le bord de l’emmanchure. Il reste encore à confirmer que c’est la bonne démarche, mais en étudiant la construction du boléro, il m’a semblé que c’était judicieux.
I proceeded to measure the width of my back - it’s easier to do with some help, but you can get by by measuring your shoulder width in front. To decide on the precise start and finish of this measurement, I used the place on my shoulder where I wanted the border of the armhole to be. I don’t know yet for sure if this is the right way to do it, but having examined the construction of the bolero, it seemed to be a good thing to do.
En regardant le tableau dans la fiche, il s’avère que cette largeur de dos correspond à un tour de poitrine nettement inférieur au mien. Tant pis, je vais quand même choisir cette taille, et donc dans la suite de la fiche suivre les indications pour un tour de poitrine presque 20 cm plus petit que le mien.
Checking the table in the pattern, I found that this back width is indicated for a bust width which is much smaller than mine. I will still work this size, even if this means that I will follow the indications for a bust width almost 8 inches smaller than mine.
Si j’ai tout bien compris, je pourrai toujours ajuster pour la poitrine par la suite. Pour la largeur de dos c’est maintenant qu’il faut choisir - et cette largeur est importante pour que le vêtement soit bien ajusté.
If I’ve understood things right, I can always adjust the bust width later. But for the back width, I must make my choice now - and this measurement is very important for the garment to fit well.
A suivre!
To be continued!
Séance de bricolage - DIY session
Cela fait littéralement des mois que je traîne les pieds pour faire une broche Colette. Je m’entraîne pour le championnat du monde en traînage des pieds, et il y a des chances que je gagne!
I’ve spent litteraly months procrastinating about making a Colette brooch. I’m training for the world championships in procrastination, and I think I might win!
Surtout que finalement, quand j’ai sorti mes perles, mes pinces et mon fil de fer, c’était rapide et rigolo à faire. J’avoue que j’avais l’impression d’avoir deux main gauches, mais je me suis bien amusée.
Especially since, once I had gotten out my beads, my pliers and my wire, it was quick and fun to make. I must say that I suddenly had the impression to have two left hands (I’m right-handed), but it was great fun!
Et le résultat n’est pas trop mal, qu’est-ce que vous en pensez?
And the result isn’t too bad - or what do you think?
categories
- concours - competition (4)
- cours de crochet (4)
- couture - sewing (5)
- dans la boutique - in the shop (107)
- echantillons - swatches (6)
- en route - in the works (28)
- hors sujet - off topic (3)
- inspiration (40)
- la vie creative - the creative life (38)
- modèles publiés - published designs (43)
- Non classé (1)
- petits plaisirs - small pleasures (13)
- petits tricots - small knits (20)
- podcast (19)
- presse, livres - press, books (28)
- salons - fairs (7)
- techniques (3)
- teinture - dyeing (1)
tags
- accessoires - accessories
- alana dakos
- alpaga - alpaca
- bambou - bamboo
- boléro circulaire - circle vest
- bonnets - hats
- books
- bébé - baby
- chaussettes - socks
- châle - shawl
- cours - classes
- couverture - blanket
- crochet
- crochet à mailles coulées - slip stitch crochet
- daybreak (aube)
- décoration - home decor
- eclatdusoleil
- enfants - children
- fil - yarn
- fil dentelle - laceweight yarn
- fil en poussière - new moon yarn scraps
- heloise
- interweave crochet
- jeunes pousses
- Kirsten Kapur
- kits
- lin - linen
- livres - press
- mini mochi
- mochi plus
- mon crochet et moi
- mérinos - merino
- petits plaisirs - small pleasures
- petits tricots - small knits
- podcast
- pogona
- presse
- sacs - bags
- salon - show
- sausalito
- stephen west
- tricot - knits
- tricoteuse d'islande - icelandic knitter
- tricothé/café crochet
- vêtements - garments
archives
mon blog précédent
my previous blog
Mots et mailles
liens / links
Blogs textiles en français
- Blog Tricofolk
- Chez Ninne
- Churras con merinas
- Circé aux belles boucles
- Crafty Dothy
- De fil en aiguille
- Des aiguilles et du fil
- Du tissu, de la laine et du thé
- Fannie dans la laine
- Fée main
- Fleur des prairies
- Jardin en fil
- Juliette 37
- Knitchy bitsy
- La laine de Lilso
- Lara’s Strickanfall
- Le blog de Bulle
- Le blog de Jebionem & Co
- Les délires tricotiques de Sand
- Les fleurs d’Angsoka
- Les mitaines
- Lillicroche
- Mon souk
- Non. C’est du crochet!
- Pièce montée
- Rouge cerise
- Spinning flower
- Talons aiguilles
- Tête de Linotte
Dans mes oreilles
In my ears
Textile blogs in English
- Adventures in crochet
- Anna Maria Horner
- Bron’s blog
- Brooklyntweed
- Colorjoy
- Cosmicpluto knits!
- Crochet by Faye
- Crochet Codex
- Crochet Compulsive
- Crochet Me: The Blog
- DesigningVashti
- Everyday Crochet
- Filambulle
- Getting Stitched on the Farm
- Grumperina
- Kim Werker
- Knit & Tonic
- Knitchy bitsy
- Knitgrrl
- Lara’s Strickanfall
- Modeknit
- Monster Crochet
- Pièce montée
- Ressurection Fern
- SkaMama’s Bone Hook
- The Crochet Dude
- The Hook and I
- Yarn Harlot













