en route - in the works
Un nuage de volants en mohair - A cloud of mohair ruffles
Combattons le stress de la rentrée en crochetant des volants aériens en mohair. Je vous promets, ça marche! (Modèle: Colette).
Let’s fight back-to-school-stress by crocheting airy mohair ruffles. It works, I promise! (Pattern: Colette).
Noro = zen?
Il y a tellement de choses que je devrais faire…
There are so many things I should do…
Mais parfois, on a juste besoin d’un peu de crochet pour l’âme. Je teste mon écharpe Pointes violettes dans un fil Noro un peu spécial que j’espère pouvoir vous proposer sous forme de kit - un jour…
But sometimes you just need some crochet for your soul. I’m testing my scarf Violet points in a special Noro yarn which I hope I will be able to sell as a kit - some day…
Quand les nuanciers mentent - When shade cards lie
Bon, mentir, c’est un bien grand mot. Mais parfois, les nuanciers ne rendent pas justice aux fils qu’ils sont censés présenter.
Lying might be a too strong word. But sometimes shade cards don’t properly represent the yarns they’re supposed to sell.
Je vous ai déjà parlé du fil Primavera. J’ai testé une pelote, et je voulais passer une commande. Malheur et catastrophe, les coloris que j’avais sélectionnés étaient en rupture (mais ils vont à nouveau rentrer courant juin…). J’ai du me rabattre vite fait sur deux autres coloris. En les voyant sur le nuancier, j’étais moyennement convaincue.
I’ve already discussed the Primavera yarn here. I had tested a ball, and I wanted to place an order. A major catastrophy occurred - the colours I had chosen were out of stock (they will be in stock again sometime during June). I had to quickly decide on two other colours. Looking at the shade card, I was relatively unhappy with my choice.
Et puis je reçois ceci:
But then I received this:
Un saumon lumineux, superbe. Et un violine, plus rosée et grisée que sur la photo, qui joue lui aussi avec la lumière.
A brilliant salmon colour. And a dusty violet, with more pink and grey than in the photo, which manages to be both subtle and light-reflecting.
Que faire?
What’s a woman to do?
Tricoter un Jardin de printemps.
Knit a Spring Garden Tee.
Et aller se battre avec le GIMP pour voir s’il y a moyen de rendre ce coloris correctement sur une photo…
And go battling with the GIMP to find out a way to reproduce the colour accurately…
Des points de base - Basic stitch patterns
Je cogite sur une petite idée qui peut-être un jour deviendra grande… Et comme je sais que plusieurs têtes valent toujours mieux qu’une, j’ai envie de savoir ce que vous pensez.
I’m mulling over a small idea which might one day grow big… And as I know that it’s always better to have several opinions than just one, I want to know what you think.
Pour quelqu’un qui apprend à crocheter, quels points seraient les plus utiles à apprendre une fois qu’on maîtrise les mailles de base? Je pense à des points simples, qui peuvent être utilisés dans différentes façons.
For someone who is learning how to crochet, which stitch patterns would be the most useful to learn once you know the basic stitches? I’m thinking about easy stitch patterns which can be used in a variety of ways.
Quels points sont les plus utiles pour vous? Quels sont ceux vers lesquels vous revenez toujours?
Which stitch patterns seem the most useful to you? Which are the ones you always get back to?
J’ai bien sûr quelques idées moi-même, mais je serais absolument ravie de savoir ce que vous en pensez!
I have of course some ideas myself, but I would be absolutely delighted to know what you think!
Fleurs - Flowers
Des fleurs, des fleurs et encore des fleurs… Si j’en crochète encore, vous croyez que le printemps viendra enfin?
Flowers, flowers and yet more flowers… If I crochet many enough, do you think that spring will really come at last?
Toujours la même source d’inspiration, Crochet Bouquet de Suzann Thompson. Un bon point de départ pour des aventures personnalisées.
Always the same source for my inspiration, Crochet Bouquet by Suzann Thompson. A great starting point for personalized adventures.
Quelqu’un peut deviner le thème prévu pour le prochain bulletin d’information?
Can someone guess the theme of the next newsletter?
Je crochète une marmotte - Crocheting a groundhog
Je ne participe jamais à des “crocheter-ensemble”. Sauf en ce moment. Parce que je viens de découvrir que “groundhog” veut dire “marmotte”. Parce que j’avais très envie de tester un amigurumi de chez Planetjune. Et parce que c’est Kim qui m’a demandé. (Ai-je déjà dit “non” quand Kim m’a demandé quelque chose? Je ne crois pas.)
I never participate in crochet-alongs. Except right now. Because I have discovered that “groundhog” is the same thing as “marmotte” in French. Because I really wanted to try out an amigurumi from Planetjune. And because it was Kim who asked me. (Have I ever said “no” when Kim asks me something? I think not.)
Explication du phénomène “Jour de la Marmotte” ici.
If needed, an explanation of the meaning of “Groundhog day” can be found here.
Alpaga - Alpaca
Il y a des jours où, vraiment, la meilleure chose à faire, c’est de plonger dans l’alpaga.
There are days when the best thing you can do is to dive into alpaca.
Col moebius pour bébé (test) - Moebius cowl for baby (test version)
Voici un petit col pour les bébés qui enlèvent toujours leur écharpe… Inspiré par mon projet tricot en cours, j’ai voulu tester le moebius au crochet - et évidemment, c’est beaucoup/encore plus facile. Désolée pour les fils qui pendouillent - le bébé qui va tester les dimensions vient nous voir demain!
Here is a small cowl for babies who always pull off their scarves… I was inspired by my current knitting project, and wanted to try out the moebius shape in crochet. Of course, it’s much/even easier in crochet. Sorry about the unfastened ends - the baby who’s going to test the dimensions comes to see us tomorrow!
Une petite veste rose - A pink baby jacket
Une nouvelle version coloristique du modèle Robin pour la petite Wilma de mes amis. J’ai enfin réussi à coudre les boutons, peut-être que j’arriverais même à faire un paquet et aller à la Poste…
A new colorway of the Robin jacket for my friends’ baby Wilma. I have finally managed to sew in the buttons, and perhaps I’ll even succeed to wrap it up and go to the post office…
Le kit sera en ligne, bien sûr, mais actuellement, je souffre d’une attaque de pirates sur la partie “cachée” de ma boutique. Je travaille d’arrache-pied pour trouver une solution, mais je dois reconnaître que je me défends mieux avec un crochet qu’avec des fichiers php.
The kit will be available, of course, but currently, the “hidden” part of the shop has been hacked. I work very hard to solve the problem, but I must admit that I’m better at crocheting than at coding.
Si la boutique se comporte bizarrement, je vous remercie de me le signaler. Ne craignez rien pour vos coordonnées bancaires, ils sont en sécurité chez Paypal.
If the shop behaves strangely, please let me know. Don’t worry about informations related to your payments - the are safe at the Paypal site.
Le crochet et le rhume - Crochet and a cold
Alors, après la semaine d’activité débordante, avec un modèle à envoyer outre-Atlantique, des explications à rédiger, le fiston malade à amener chez Mamie et les cours d’anglais à donner, voici une semaine… dans le cirage.
So, after a week of intense activity, with a design to send off across the ocean, patterns to write, a sick son to drive to grandma’s and English lessons to teach, here is a week… of intense fatigue.
Fiston m’a évidemment filé son rhume, et j’en suis tellement fatiguée et râleuse qu’on dirait un homme. Toute mon énergie et mon auto-discipline s’est envolée par la fenêtre. Je regarde ma liste de choses à faire et je n’en fais… rien.
My beloved son has of course passed on his cold to me, and it makes me so tired and whiny you’d think I was a man. All my energy and self-discipline have gone out the window. I’m looking at my to-do-list, and I do… nothing.
Mais il m’est impossible de strictement rien faire, je n’y arrive pas. Et voilà comment ce châle a enfin eu la bordure dont il avait tellement besoin, depuis si longtemps. Maintenant, il faut que je trouve l’énergie de le bloquer…
However, I can’t do nothing, I’m just not capable. And this is how this shawl finally got the border it has desperately needed for so long. Now I’ll just have to find the energy to block it…
categories
- couture - sewing (1)
- dans la boutique - in the shop (29)
- echantillons - swatches (4)
- en route - in the works (17)
- inspiration (20)
- la vie creative - the creative life (31)
- modèles publiés - published designs (38)
- petits plaisirs - small pleasures (8)
- petits tricots - small knits (15)
- podcast (8)
- presse, livres - press, books (13)
- techniques (1)
- teinture - dyeing (1)
tags
- accessoires - accessories
- amigurumi
- books
- bébé - baby
- chaussettes - socks
- châle - shawl
- cours - classes
- couverture - blanket
- crochet
- dans la boutique - in the shop
- décoration - home decor
- enfants - children
- feuille de cèdre
- feutrage - felting
- fil - yarn
- fil en poussière - new moon yarn scraps
- fleurs - flowers
- homme
- interweave crochet
- kits
- la vie creative - the creative life
- livres - press
- mon crochet et moi
- motifs
- necklace - collier
- noro
- petits plaisirs - small pleasures
- petits tricots - small knits
- podcast
- presse
- presse en ligne - on-line magazines
- rigolo - fun
- robe - dress
- réductions - discounts
- sacs - bags
- sondage - poll
- techniques tricot - knitting techniques
- tissage - weaving
- travail "libre" - free-form
- tricot
- tricot "ombre" - shadow knitting
- tricot - knits
- tricothé/café crochet
- tunisien - tunisian
- vêtements - garments
archives
mon blog précédent
my previous blog
Mots et mailles
liens / links
Blogs textiles en français
- Blog Tricofolk
- Chez Ninne
- Churras con merinas
- Circé aux belles boucles
- Crafty Dothy
- De fil en aiguille
- Des aiguilles et du fil
- Du tissu, de la laine et du thé
- Fannie dans la laine
- Fée main
- Fleur des prairies
- Jardin en fil
- Juliette 37
- Knitchy bitsy
- La laine de Lilso
- Lara’s Strickanfall
- Le blog de Bulle
- Le blog de Jebionem & Co
- Les délires tricotiques de Sand
- Les fleurs d’Angsoka
- Les mitaines
- Lillicroche
- Mon souk
- Non. C’est du crochet!
- Pièce montée
- Rouge cerise
- Spinning flower
- Talons aiguilles
- Tête de Linotte
Dans mes oreilles
In my ears
Textile blogs in English
- Adventures in crochet
- Anna Maria Horner
- Bron’s blog
- Brooklyntweed
- Colorjoy
- Cosmicpluto knits!
- Crochet by Faye
- Crochet Codex
- Crochet Compulsive
- Crochet Me: The Blog
- DesigningVashti
- Everyday Crochet
- Filambulle
- Getting Stitched on the Farm
- Grumperina
- Kim Werker
- Knit & Tonic
- Knitchy bitsy
- Knitgrrl
- Lara’s Strickanfall
- Modeknit
- Monster Crochet
- Pièce montée
- Ressurection Fern
- SkaMama’s Bone Hook
- The Crochet Dude
- The Hook and I
- Yarn Harlot











