la vie creative - the creative life
No Woman No Cry
Ce matin ma collégienne part en cours avec la ferme intention d’honorer la mémoire de Bob Marley, décédé il y a aujourd’hui 30 ans. En béret rasta made by maman, of course.
This morning, my daughter leaves for school with the intention to honor the memory of Bob Marley, who died precisely 30 years ago today. In her rasta hat made by mom, of course.
Crocheté en DMC Senso doublé, avec un crochet de 6 mm. Temps de réalisation: une soirée (maman ayant un peu oublié la date du décès de Bob).
Crocheted in DMC Senso held double, with a 6 mm hook. Time required: one evening (mom had kind of forgotten the date of Bob’s passing).
Thé ou boisson à consommer avec modération?
Ah là, là, mais bien sûr, il faut annoncer les dates sur le blog aussi!
Alors, pour ce mois d’avril:
Apéro tricot le jeudi 14 avril à partir de 19h00 aux “Galets Bleus la Nuit”, 18 rue Pailleron à la Croix-Rousse.
Tricothé le samedi 16 avril à partir de 15h00 dans l’atelier d’Agnès, 30 rue des Remparts d’Ainay, Lyon 2e (métro Ampère).
Two S&Bs in Lyon this month - see dates above!
Bonne année - Happy New Year
Une bonne et belle année à tous, avec santé, bonheur, amour et plein de joies faites main!
A happy and beautiful year to all, with health, happiness, love and lots of handmade joy!
La fin d’une histoire - The end of a story
Chère aiguille circulaire Inox 4 mm,
Dear 4 mm Inox circular needle,
Je sais que notre relation a souvent été conflictuelle, mais là, je trouve que tu exagères.
I know that our relationship has often been difficult, but I think you’re going too far.
Je t’avais acquis lorsque je commençais à comprendre ce que le tricot en rond pourrait m’apporter. Sans doute pensais-tu à l’époque qu’on aurait de nombreux grands et beaux projets communs. Je comprends que tu as été déçue lorsque mon kit KnitPro est arrivé dans ma vie. Tu n’avais plus la même importance pour moi.
I acquired you when I started to realize what circular knitting could add to my life. At the time, you probably thought that we would work on plenty of great and beautiful projects, you and I. I understand your disappointment when the KnitPro kit came into my life. You stopped being really important to me.
C’est vrai que je t’ai délaissé, mais tout n’est pas de ma faute. Si tu n’avais pas été si rigide, si récalcitrante, si peu glissante… Le tricot avec toi était, franchement, souvent un calvaire. Tu ne tenais absolument pas compte de mes besoins. Pour moi, le magic loop est un élément essentiel de ma vie de tricoteuse, indispensable pour m’épanouir. Tu refusais de t’y prêter, prétextant que ce n’étais pas naturel, que cela te dégoûtait. Au bout d’un moment, je n’ai plus voulu me battre avec toi sur ce sujet.
It’s true that I set you aside, but it’s not entirely my fault. If you had been less rigid, less obnoxious, a little more slippery… Honestly, knitting with you was often a struggle. You didn’t care about my needs. To me, the magic loop is an essential part of a satisfying knitting life. I need it to be happy. You refused to do it, pretending it was unnatural and disgusting. After a while, I decided not to argue with you on the subject anymore.
Et même si je t’ai laissé dans un tiroir sombre pendant longtemps, je tiens à préciser que tu étais toujours chez moi. Je ne me suis pas débarrassée de toi, comme de ces aiguilles abandonnées et désespérées qu’on peut trouver chez Emmaüs un jour de pluie. Tu étais là, bien au chaud.
And even if I left you in a dark drawer for a long time, I must underline the fact that you were still in my house. I didn’t get rid of you. You weren’t one of those lonely and desperate needles that can be found in a charity shop on a rainy day. You were here, at home.
Puis, devant la défection soudaine et inattendue de ma pointe KnitPro 4 mm, une triste histoire de pas de vis qui lâche, je t’ai ressortie. Je t’ai confié un ouvrage qui me tenait à coeur depuis un moment, un projet très personnel, loin de mes occupations professionnelles et les pressions extérieures. C’était une marque de confiance, un remerciement de ta fidélité et ta patience.
And when my 4 mm KnitPro tip suddenly and unexpectedly failed me (a sad story about abandon involving a miserable screw thread), I took you back. I entrusted you with a project that was close to my heart, a very personal project far from my professional activities and external pressure. It was a way for me to show my trust in you, to thank you for your loyalty and your patience.
Et voilà comment tu me remercies - en me quittant de façon définitive, sans prévenir, l’ouvrage à peine commencé.
And this is how you thank me for all this - leaving me forever, without warning, the project hardly begun.
Tant pis, c’est tout de même de ta faute. Ne crois pas que je vais pleurer. Tu fais partie du passé maintenant, j’ai des aiguilles plus belles et plus performantes dans ma vie. Madame Gwenola peut me fournir toujours des plus jolies, des plus jeunes, alors toi, vieille ingrate, je vais t’oublier. Tu vas directe à la destination finale, celle que tu redoutais tant - la poubelle.
I don’t care, it’s your own fault. Don’t imagine I will cry over you. You’re part of the past now, I have more beautiful and better performing needles in my life. Madame Gwenola can always get me prettier ones, younger ones. I’m going to forget you, you ungrateful hag. You’re going directly to your final destination, the one that scared you so - the trash can.
Thé ou apéro?
Les deux peut-être?
Tout juste le temps de se remettre du salon, et on repart!
Tricothé ce samedi 9 octobre à partir de 15h, à l’atelier d’Agnès au 30, rue des Remparts d’Ainay (Lyon 2e).
Apéro-tricot jeudi 14 octobre à partir de 19h, aux “Galets Bleus la Nuit”, 18 rue Pailleron (Lyon 4e).
Chouette, chouette!
Two S&B in Lyon this month: Saturday Oct 9 and Thursday Oct 14. Lots of fun!
Salon ID Créatives - ID Créatives craft show
Quatre jours très intenses qui sont venus couronner des semaines de préparatifs!
Four hectic days to conclude weeks and weeks of preparations!
Le “coin rouge”, situé à l’angle du stand, conçu pour attirer l’oeil… On dirait que ça a plutôt bien marché!
The “red corner” at the angle of our booth, designed to attract attention… It worked!
Agnès, dans un moment rare d’accalmie.
Agnès, in a very rare moment of calm.
Olivia/MonSouk et moi, en châles bleus. Hélène/EclatDuSoleil a pris toutes les photos, mais elle était bien présente aussi!
Olivia/MonSouk and me, wearing blue shawls. Hélène/EclatDuSoleil took all the pictures, but she was also there!
Merci à toutes celles et tous ceux qui sont venus nous voir, qui ont admiré notre travail et qui nous ont fait notre quota annuel de compliments en quatre jours. Pour ceux qui n’ont pas pu venir, vous aurez une nouvelle chance l’année prochaine!
Thanks to all those who came to see us, who admired our work and who gave us as many compliments as we usually receive in a year in just four days. For those who couldn’t be there, we will be back next year!
Tricothé samedi
Un petit avis de dernière minute - le tricothé, café crochet et frivolités folles auront bien lieu demain à partir de 15h00 à l’atelier-showroom d’Agnès Dominique, 30 rue des Remparts d’Ainay, Lyon 2e.
Travaux d’aiguille, papotage et bonheur au menu!
Une princesse en rose - A princess in pink
Qu’est-ce qui peut être plus joli qu’une petite princesse toute en rose vêtue? Rien, à mon avis.
What can be prettier than a little princess in pink? Nothing, in my opinion.
Du fil en stock depuis un bon moment à l’intention de cette petite princesse en particulier. Des idées qui parcourent ma tête - et puis, à chaque fois, la paralysie.
The yarn spent quite some time in my stash. It was always intended for this little princess. So many ideas flying through my head - always ending with crocheter’s block.
Parfois (souvent) je suis trop, trop sérieuse. Je me dis qu’il faut tout écrire, tout faire en plusieurs tailles, pondre un modèle parfait directement, sans bidouiller, sans faire des erreurs, sans s’égarer. Et comme la vie n’est pas toujours comme ça, et bien, au lieu de faire de l’à peu près, je ne fais rien. Grave erreur.
Sometimes (often) I’m far too serious a girl. I think I must write down everything I make, in several sizes, create perfect designs in the first go, without fooling around, without making mistakes, without getting lost. And since life isn’t that way, instead of making something fairly nice, I make nothing. What a mistake.
Donc, finalement, j’ai décidé de faire une petite robe pour la princesse sans me demander comment la faire pour l’éternité et l’humanité toute entière, juste en partant de ses mesures et mes idées. Et d’un coup, c’était facile!
So finally, I decided to make the dress for the little princess without asking myself if it would work for eternity and the entire humanity, just using her measurements and my ideas. And suddenly, it was easy!
La princesse est contente, et sa maman aussi. Mais la plus heureuse, je crois que c’est moi!
The princess is happy, and her mom too. But I think I’m the happiest of all!
Apéro-tricot à Lyon le 1er juillet 2010
Avis aux tricoteuses/crocheteuses et tricoteurs/crocheteurs à Lyon et alentours: jeudi le 1er juillet, nous nous retrouvons au restaurant/bar “Des Galets Bleus la Nuit”, 18 rue Pailleron à la Croix-Rousse pour prendre un verre et nous adonner aux plaisir des fils ensemble. Venez nombreux!
Thu July 1st, a knitting/crochet cocktail is organized in Lyon - address above.
Des points de base - Basic stitch patterns
Je cogite sur une petite idée qui peut-être un jour deviendra grande… Et comme je sais que plusieurs têtes valent toujours mieux qu’une, j’ai envie de savoir ce que vous pensez.
I’m mulling over a small idea which might one day grow big… And as I know that it’s always better to have several opinions than just one, I want to know what you think.
Pour quelqu’un qui apprend à crocheter, quels points seraient les plus utiles à apprendre une fois qu’on maîtrise les mailles de base? Je pense à des points simples, qui peuvent être utilisés dans différentes façons.
For someone who is learning how to crochet, which stitch patterns would be the most useful to learn once you know the basic stitches? I’m thinking about easy stitch patterns which can be used in a variety of ways.
Quels points sont les plus utiles pour vous? Quels sont ceux vers lesquels vous revenez toujours?
Which stitch patterns seem the most useful to you? Which are the ones you always get back to?
J’ai bien sûr quelques idées moi-même, mais je serais absolument ravie de savoir ce que vous en pensez!
I have of course some ideas myself, but I would be absolutely delighted to know what you think!
categories
- concours - competition (4)
- cours de crochet (4)
- couture - sewing (5)
- dans la boutique - in the shop (107)
- echantillons - swatches (6)
- en route - in the works (28)
- hors sujet - off topic (3)
- inspiration (40)
- la vie creative - the creative life (38)
- modèles publiés - published designs (43)
- Non classé (1)
- petits plaisirs - small pleasures (13)
- petits tricots - small knits (20)
- podcast (19)
- presse, livres - press, books (28)
- salons - fairs (7)
- techniques (3)
- teinture - dyeing (1)
tags
- accessoires - accessories
- alana dakos
- alpaga - alpaca
- bambou - bamboo
- boléro circulaire - circle vest
- bonnets - hats
- books
- bébé - baby
- chaussettes - socks
- châle - shawl
- cours - classes
- couverture - blanket
- crochet
- crochet à mailles coulées - slip stitch crochet
- daybreak (aube)
- décoration - home decor
- eclatdusoleil
- enfants - children
- fil - yarn
- fil dentelle - laceweight yarn
- fil en poussière - new moon yarn scraps
- heloise
- interweave crochet
- jeunes pousses
- Kirsten Kapur
- kits
- lin - linen
- livres - press
- mini mochi
- mochi plus
- mon crochet et moi
- mérinos - merino
- petits plaisirs - small pleasures
- petits tricots - small knits
- podcast
- pogona
- presse
- sacs - bags
- salon - show
- sausalito
- stephen west
- tricot - knits
- tricoteuse d'islande - icelandic knitter
- tricothé/café crochet
- vêtements - garments
archives
mon blog précédent
my previous blog
Mots et mailles
liens / links
Blogs textiles en français
- Blog Tricofolk
- Chez Ninne
- Churras con merinas
- Circé aux belles boucles
- Crafty Dothy
- De fil en aiguille
- Des aiguilles et du fil
- Du tissu, de la laine et du thé
- Fannie dans la laine
- Fée main
- Fleur des prairies
- Jardin en fil
- Juliette 37
- Knitchy bitsy
- La laine de Lilso
- Lara’s Strickanfall
- Le blog de Bulle
- Le blog de Jebionem & Co
- Les délires tricotiques de Sand
- Les fleurs d’Angsoka
- Les mitaines
- Lillicroche
- Mon souk
- Non. C’est du crochet!
- Pièce montée
- Rouge cerise
- Spinning flower
- Talons aiguilles
- Tête de Linotte
Dans mes oreilles
In my ears
Textile blogs in English
- Adventures in crochet
- Anna Maria Horner
- Bron’s blog
- Brooklyntweed
- Colorjoy
- Cosmicpluto knits!
- Crochet by Faye
- Crochet Codex
- Crochet Compulsive
- Crochet Me: The Blog
- DesigningVashti
- Everyday Crochet
- Filambulle
- Getting Stitched on the Farm
- Grumperina
- Kim Werker
- Knit & Tonic
- Knitchy bitsy
- Knitgrrl
- Lara’s Strickanfall
- Modeknit
- Monster Crochet
- Pièce montée
- Ressurection Fern
- SkaMama’s Bone Hook
- The Crochet Dude
- The Hook and I
- Yarn Harlot










